เสพภาพยนตร์เป็นจานหลัก พักสายตาฟังเจป๊อบเป็นจานรอง ให้อาหารสมองด้วยโดระมะ แปลเนื้อเพลงญี่ปุ่นเป็นงานอดิเรก
Group Blog
 
<<
กรกฏาคม 2552
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 
 
5 กรกฏาคม 2552
 
All Blogs
 
バイバイ - 大塚愛 (Thai Translation)

ตั้งแต่จำความได้ ฟังเพลงน้องไอจินตั้งแต่หันมาฟังเพลงญี่ปุ่นแรก ๆ ครั้งแรกที่แค่เห็นปกซีดี ... เพลงดูท่าทางไม่น่าคบเท่าไหร่(กลัวว่าจะเป็นเพลงวัยรุ่นดาษ ๆ) แต่พอได้ฟังเพลงและดูคอนเสิร์ตของเธอจริง ๆ ก็พบว่าเธอคือหนึ่งในนักร้องนักเขียนเพลงที่มีพรสวรรค์คนหนึ่งของญี่ปุ่นทีเดียว และภาษาที่ใช้หลายเพลงเป็นภาษาง่าย ๆ แต่ให้ความหมายดี (เพลงไร้สาระฟังในซีดีรู้สึกไม่มีไรเลย แต่พอเธอไปร้องในคอนเสิร์ต โดนทุกที)


คราวนี้ขอแปลซิงเกิ้ลล่าสุด(แต่ว่าวางแผงไปชาติกว่าแล้ว) ละกัน ความหมายนี่เล่นคำให้ภาษาไทยดูไม่ประหลาดมากที่สุดเท่าที่จะทำได้แล้ว... ศัพท์ไม่ยาก แต่แปลยากมากกกกกก......





作詞:愛 作曲:愛

泣き腫らした目に映った 桃ノ花
なんだって そんなに嬉しそうに笑えるの?
どうしてだろう
とっても 可愛く見えた
เจ้าดอกท้อที่ฉันเห็นหลังจากร้องไห้ไปหมาด ๆ
ทำไมถึงเจ้าถึงได้หัวเราะอย่างมีความสุขนัก
ทำไมกันหละ?
แต่ก็ดูน่ารักมากเลย

あいつの帰りを いつも待ってるのよね
淋しがらないように 枯れないでいるんでしょ?
どうしてだろう
とっても強く見えた
เธอกำลังรอว่าเขาจะกลับมาเมื่อไหร่สินะ
กำลังแกล้งทำเป็นไม่ทำหน้าเหี่ยวเฉา เพื่อจะได้ไม่ต้องคิดถึงเขาใช่มั้ย
ทำไมกันหละ?
แต่ก็ดูเข้มแข็งมากเลย

星空がなぐさめるように いつもよりも輝いて
元気補給してるみたい
เพื่อที่จะปลอบใจพวกเธอ ดวงดาวบนท้องฟ้าวันนี้เปล่งประกายกว่าทุก ๆ วัน
ราวกับอยากให้พวกเธอเข้มแข็งขึ้นอีกครั้ง

もらった幸せのかけら くらった涙のかけら
小さな箱につめてせめて 風に流されたい
逃げだしちゃいけないこと わかってるなりの想い方
明日可愛くなるための、、、 バイバイ。
ทั้งความสุขเล็ก ๆ น้อย ๆ ได้ที่รับมา และคราบน้ำตาที่กล้ำกลืนไว้เหล่านั้น
บรรจุมันลงในกล่องใบเล็ก ๆ แล้วอยากให้สายลมพัดพามันไป
ไม่ว่าเธอจะเข้าใจหรือไม่ว่า ยังไงเธอก็มีเรื่องที่เธอหนีมันไปไม่พ้นหรอก
แต่เพื่อวันพรุ่งนี้ที่จะสดใสกว่า (นี่เป็นคำ)...."บ๊าย บาย"(ลาก่อนของอดีตเหล่านั้น)

寝すごした目に映った 桃ノ花
なんだって そんなにがんばれるんだ?
どうしてだろう
生きてる感じがした
เจ้าดอกท้อที่ฉันเห็นหลังจากหลับไหลมานานแสนนาน
ทำไมตอนนี้เจ้าถึงได้พยายามขนาดนี้นะ
ทำไมกันหละ?
แต่ก็รู้สึกว่าเจ้าแจ่มใสจังเลย

お月様が背中押すように いつもよりも輝いて
夜の間一緒にいてくれた
เพื่อจะคอยผลักดันเธอจากด้านหลัง วันนี้จันทร์เจ้าส่องแสงสว่างใสกว่าทุกวัน
ยามดึกจันทร์เจ้าก็ยังคอยอยู่เป็นเพื่อน

もらった幸せのかけら くらった涙のかけら
この砂に混ぜてせめて 風に流したい
忘れたくないこと わかってるなりの想い方
明日強く強くなるから、、、 バイバイ。
ทั้งความสุขเล็ก ๆ น้อย ๆ ได้ที่รับมา และคราบน้ำตาที่กล้ำกลืนไว้เหล่านั้น
เอาคลุกเคล้าไปกับเม็ดทราย แล้วอยากให้สายลมพัดพามันไป
ไม่ว่าเธอจะเข้าใจหรือไม่ว่า ยังไงเธอก็ยังมีเรื่องที่ลืมไม่ได้
แต่เพราะวันพรุ่งนี้จะต้องเข้มแข็งขึ้น...."บ๊าย บาย"(ลาก่อน อดีตอันเจ็บปวด)



Free TextEditor


Create Date : 05 กรกฎาคม 2552
Last Update : 7 กรกฎาคม 2552 20:01:38 น. 0 comments
Counter : 823 Pageviews.

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

Filmism
Location :
กรุงเทพ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 4 คน [?]




Friends' blogs
[Add Filmism's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.