สัปดาห์ที่ 2 ของการฝึกงาน
สรุปการฝึกงานสัปดาห์ที่ 2 (วันที่ 29 มีนาคม- 2 เมษายน 2553)วันจันทร์ที่ 29 มีนาคม พ.ศ. 25531. จัดทำเอกสารแนะนำสถานที่ท่องเที่ยวที่น่าสนใจแก่นักท่องเที่ยว ในประเทศรัสเซียในเมือง Moscow , St. Petersburg โดยอธิบายอย่างละเอียดจากประสบการณ์จริงและภาพประกอบ2. พิมพ์เอกสารต้นฉบับสำเนาคำพิพากษา 3. ปรับปรุงและแก้ไข Blog ของตนเอง วันอังคารที่ 30 มีนาคม พ.ศ. 25531. จัดทำเมนูอาหารไทย 3 ภาษา ได้แก่ ภาษาไทย รัสเซีย อังกฤษ (ต่อ)วันพุธที่ 31 มีนาคม พ.ศ.25531. จัดทำเมนูอาหารไทย 3 ภาษา ได้แก่ ภาษาไทย รัสเซีย อังกฤษ (ต่อ)2. พิมพ์เอกสารต้นฉบับภาษาไทย ใบจบการศึกษา (ปพ.4)3. พิมพ์เอกสารต้นฉบับภาษาเบลารุส วันพฤหัสบดีที่ 1 เมษายน พ.ศ. 25531. จัดทำเมนูอาหารไทย 3 ภาษา ได้แก่ ภาษาไทย รัสเซีย อังกฤษ เสร็จสมบูรณ์2. พิมพ์เอกสารต้นฉบับภาษาอังกฤษวันศุกร์ที่ 2 เมษายน พ.ศ.25531. พิมพ์เอกสารต้นฉบับภาษาอังกฤษ2. พิมพ์เอกสารต้นฉบับภาษาไทย ใบขับขี่รถจักรยานยนต์
สัปดาห์ที่ 1 ของการฝึกงาน
ดิฉันนางสาวอรุณรัตน์ จินดา ชื่อเล่น เหมียว ปัจจุบันศึกษาอยู่ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ คณะศิลปศาสตร์ โครงการรัสเซียศึกษากำลังจะขึ้นชั้นปีที่ 4 แล้ว ดังนั้นจึงเป็นเรื่องสำคัญที่จะต้องหาประสบการณ์ที่สำคัญ คือ การฝึกงานในสถานที่จริง โดยดิฉันเลือก บริษัท TIS Translation เป็นบริษัทแปลและจัดหาล่าม ตั้งอยู่ที่ซอยสุขุมวิท 35 เพราะดิฉันต้องการได้เรียนรู้ประสบการณ์และฝึกฝนความรู้ทางด้านภาษาที่ได้เรียนมาโดยตรงคือ"ภาษาอังกฤษและภาษารัสเซีย"วันที่ 22 มีนาคม 2553 เป็นวันแรกที่ดิฉันเข้ามาฝึกงานที่นี้ ทุกคนที่นี้เป็นกันเอง ใจดี และพร้อมที่จะถ่ายทอดความรู้ให้ดิฉันอยู่เสมอ โดยเฉพาะคุณสัจจา หรือพี่จา ให้ความรู้ต่างๆเกี่ยวกับการใช้โปรมแกรมต่างๆที่มีความจำเป็นและสามารถนำมาใช้ได้จริง รวมไปถึงการฝึกฝนการแปลเอกสาร ภาษาอังกฤษ ภาษารัสเซีย และการตรวจสอบเอกสารภาษาไทยที่ผ่านการแปลมาแล้วโดยละเอียด ถือได้ว่าที่นี้คือ บริษัทที่มีคุณภาพจริงๆเมื่อดิฉันได้มาสัมผัสกับบรรยากาศจริง...ประสบการณ์ที่ควรค่าต่อการจดจำ•วันจันทร์ที่22 มีนาคม 25531.พิมพ์เอกสารต้นฉบับ ใบเสร็จรับเงิน มหาวิทยาลัยเกษมบัณฑิต-เรียนรู้การใช้ Microsoft Word 2003 อย่างชัดเจนและถูกต้อง-เรียนรู้การใช้ Microsoft Excel 2003 อย่างละเอียด-เรียนรู้วิธีการใช้โปรแกรม Adobe Acrobat Professional เบื้องต้น2. เรียนรู้วิธีการใช้ //www.tistranslation.com/webmail-การสร้าง Trash งานในแต่ละเดือนที่ทำการฝึกงาน3.ศึกษาวิธีการใช้โปรมแกรม Adobe Acrobat Professional และ Microsoft Word 2003 เบื้องต้น-การใช้ Track change-การใช้ comment ในการแก้ไขเอกสาร4. เรียนรู้วิธีการคัดลอกเอกสารที่ถูกวิธี-ตราครุฑ ห้ามคัดลอกลงในเอกสารเด็ดขาด-ลายเซ็น ห้ามคัดลอก หากจะคัดลอกให้ใช้คำว่า “ลายมือชื่อ” แทน5.ตรวจสอบเอกสาร ที่แปลจากภาษาอังกฤษ เป็น ภาษาไทย-ตรวจสอบการจัดหน้ากระดาษ ให้เหมือนกับต้นฉบับและบรรทัดมีเกินหรือขาดไปหรือไม่-ตรวจสอบการสะกดคำตกหล่น หรือพิมพ์ผิด-ตรวจสอบคำที่ใช้ว่าอ่านแล้วได้ใจความมากน้อยแค่ไหน-แก้ไขโดยใช้ Track change และ comment ที่ได้เรียนรู้มาให้ถูกต้อง6.พิมพ์เอกสารต้นฉบับภาษาอังกฤษ Training and Certification Programs •วันอังคารที่ 23 มีนาคม พ.ศ. 25531.ติดต่อคุณ Амия ชาวรัสเซีย ติดต่อล่ามแปล ภาษาอังกฤษ-ภาษาไทย โดยเจรจาการ Confirm สถานที่ในการนัดหมายและเวลา 2.ได้รับการมอบหมายให้จัดทำ Blog สรุปการฝึกงาน (ใช้ระยะเวลาประมาณ 3 วัน)3.พิมพ์เอกสารต้นฉบับภาษาอังกฤษ 4.จัดทำเอกสาร “ความรู้เบื้องต้นภาษารัสเซีย” จำนวน4-5 หน้า อธิบายควาใรู้เบื้องต้นที่ควรรู้ ได้แก่ตัวอักษร บทสนทนาที่จำเป็น และคำศัพท์ที่สำคัญ5.แปลเอกสาร Nourishing Shampoo จากภาษาอังกฤษ-ภาษาไทย•วันพุธที่ 24 มีนาคม พ.ศ. 25531.แปลเอกสาร Nourishing Shampoo จากภาษาอังกฤษ-ภาษาไทย (ต่อจากเมื่อวาน)2.พิมพ์เอกสารต้นฉบับภาษาอังกฤษ 3.หาเมนูอาหารไทยจากภาษาไทยแปลเป็นภาษารัสเซีย “Тайская кухня Меню”ในรายการอาหารที่สำคัญและน่าสนใจ4.รับโทรศัพท์ติดต่อเรื่องเอกสาร 5.หาเมนูอาหารไทย 3 ภาษา ไทย-อังกฤษ-รัสเซีย ตาม List ที่ได้กำหนดมาให้ (กำหนดส่ง 31 มีนาคม 2553)•วันพฤหัสบดีที่ 24 มีนาคม 25531.จัดทำเอกสาร"ความรู้พื้นฐานภาษารัสเซียเบื้องต้น"(ต่อ)และเสร็จสมบูรณ์2.พิมพ์เอกสารและแปลจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย 3.พิมพ์เอกสารต้นฉบับภาษาอังกฤษ•วันศุกร์ที่ 26 มีนาคม พ.ศ. 25531.ทำเมนูอาหารไทย 3 ภาษา ได้แก่ ภาษาไทย-ภาษาอังกฤษ-ภาษารัสเซีย (ต่อ)2.พิมพ์เอกสารต้นฉบับภาษาอังกฤษ3.ศึกษาวิธีใช้ Shapshot Tool ในการใช้ File PDF4.จัดทำ Blog ใน //www.bloggang.com ในบันทึกการฝึกงานในแต่ละสัปดาห์ โดยทำเป็นเอกสาร ชนิด File Microsoft word , PDF, และ Up ลง สู่ Blog