Bloggang.com : weblog for you and your gang
Group Blog
Diary
Books I read
She's my แมว
คุยเรื่อยเปื่อย
จดหมายปิดผนึก
นิยายชีวิต
ลับเฉพาะ
เรื่องส่วนตัว
ซีรีย์ญี่ปุ่น
ธรรมะ ที่ศรัทธา
<<
มีนาคม 2549
>>
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
13 มีนาคม 2549
Chick Lit อ่านเพลิน : ปฏิบัติการล่าฝัน ชั้นเฟิสต์คลาส แปลจาก High Mile Guy / เขียนโดย Marisa MacKle
All Blogs
ใจอลวน คนอลเวง (Monkey love)
The Secret
เจอจนได้ ผู้ชายของฉัน แปลจาก Something Blue /เขียนโดย เอมิลี กิฟฟิน
นิยายชุด Raintree : Paranormal Romance 3 เล่มจบ สนุก ถูกใจ
chick lit แนวกิ๊กๆ: ขอได้ไหมผู้ชายของเธอ แปลจาก Something Borrowed / เขียนโดย เอมิลี กิฟฟิน
นับเรื่องหัวใจเป็นเดิมพัน แปลจาก Girls P0ker Night / เขียนโดย Jill A. Davis
เกาะลับแล แปลจา Island of Bones / เขียนโดย พี.เจ. พาร์ริช
สาวเมือง สู้ สู้ แปลจาก Citizen Girl / เขียนโดย เอ็มม่า แมคลัฟลิน, นิโคล่า เคราส์
ฆาตกรรมวันแต่ง ตอน จับคู่กับความตาย แปลจาก Died to Match / เขียนโดย Deborah Dohnelly
สนุกค่ะ:จับคู่ดีนัก หลอกให้รักซะให้เข็ด แปลจาก Match me if you can /เขียนโดย ซูซาน อลิซาเบธ ฟิลลิปส์
รหัสลับรัสปูติน แปลจาก The Romanov Prophecy / เขียนโดย สตีฟ เบอร์รี
ระบำแม่ไก่ หัวใจกุ๊กกุ๊ก แปลจาก Hens Dancing / เขียนโดย ราฟเฟลลา บาร์กเกอร์
ตำรับรักมัดใจชายในฝัน แปลจาก Cooking for Mr.Right / เขียนโดย Susan Volland
สนุกกว่าที่คิด:ร้อยเล่ห์พันรักนักเขียนสาว แปลจาก How to trap a tycoon เขียนโดย Elizabeth Bevarly
สนุกดีค่ะ : ฆาตกรรมวันฮาโลวีน แปลจาก Sympathy for the Devil / เขียนโดย Jerrilyn Farmer
Chick Lit อ่านเพลิน : ปฏิบัติการล่าฝัน ชั้นเฟิสต์คลาส แปลจาก High Mile Guy / เขียนโดย Marisa MacKle
นิยายอาชญากรรมแฝงอารมณ์ขัน: เด็ดหัวทัวริสต์ แปลจาก Tourist Season / เขียนโดย คาร์ล ไฮยาซัน
สาวซ่าส์ วิวาห์อลวน แปลจาก My Fake Wedding / Mina Ford เขียน
รีวิวแก้เซ็งกับหนังสือ Romance เล่มนี้--> Daisy's Back in Town เขียนโดย Rachel Gibson
สืบสวนเบาสมอง: รองเท้ามรณะ แปลจาก Shoes to die for / เขียนโดย ลอร่า เลไวน์
คำสารภาพของสาว(แอบ)แสบ แปลจาก Confessions of a "wicked" woman / Susanna Carr เขียน
กุ๊กกิ๊กแบบเบาๆ-แผนรักกุ๊กกิ๊ก ไม่พลิกล็อค แปลจาก I do, but I don't./Cara Lockwood
ผิดหวัง-_-": โอลิเวีย จูลส์ กับปฏิบัติการหลุดโลก แปลจาก Olivia Joules and the Overactive Imagination
ขำๆดี : ปิ๊งรักทั้งที ขอมีเธอเป็นเจ้าชาย แปลจาก The Royal Treatment / เขียนโดย Mary Janice Davidson
กุ๊กกิ๊กดีเหมือนกัน : คนนี้ไง ที่หัวใจบอกใช่เลย แปลจาก Asking for Trouble / เขียนโดย อลิซเบธ ยัง
สนุกดี แต่ปกไม่เข้ากับเรื่องเลยอ่ะ :แจ๊ค แดเนียล หมวดสาวปืนโหด ตอนสูตรลับอำมหิต แปลจาก Whiskey Sour
ติดใจแล้วล่ะ: หลง แปลจาก Deal Breaker / ฮาร์ลาน โคเบน เขียน
เมื่อพระเอกคือฆาตกรต่อเนื่อง: หรือว่าผมฆ่า แปลจาก Darkly Dreaming Dexter/ Jeff Lindsay เขียน
ปาร์ตี้มันทั้งเรื่อง : ข้ามฟ้าหารัก แปลจาก Pants on Fire / Maggie Alderson เขียน
What a girl wants ชื่อไทย: ตอบได้ไหมว่าหัวใจน่ะ..รัก / Kristin Billerbeck เขียน
สนุกดีแฮะ: องครักษ์พิทักษ์นางมาร แปลจาก The Assistants / Robin Lynn Williams เขียน
มาพนันกันมะ... Bet Me / Jenny Crusie เขียน
สืบสวนเบาๆ: สืบกรุ่นกาแฟ ตอน กากกาแฟมรณะ แปลจาก On What Grounds/ Cleo Coyle เขียน
Romance กุ๊กกิ๊ก : ถิ่นรักแดนสวรรค์ แปลจาก Heaven, Texas / Susan Elizabeth Phillips เขียน
สนุกแบบเรื่อยๆ: ตำรามรณะ แปลจาก The Rule of Four/ Dustin Thomason and Ian Caldwell เขียน
อ่านแล้วหงุดหงิด : สาวนักช็อป ปะทะ พี่สาว(ผู้เกลียดการช็อป) / Sophie Kinsella เขียน
Heartbreaker / Julie Garwood เขียน
Lucy Sullivan is getting married (ชื่อไทย: ลูซี่ ซัลลิแวน รักแท้แค่หัวใจเอื้อมถึง) / Marian Keyes
ฆาตกรรมวันแต่ง ตอนจัดฉากฆ่า (ของสนพ.Bear) แปลจาก Veiled threats / Deborah Donnelly
สามสิบจิ๊บจ๊อย แปลจาก Thirtynothing / Lisa Jewell
สกาย สาวซ่ายอดนักสืบ ตอน ฆาตกรรมหญิง(สาว)ชรา แปลจาก Murder of a Small-Town Honey / Denise Swanson
Spellbound / Jane Green
ฆาตกรรมแฟนเทเชีย แปลจาก Dead famous / โดย Ben Elton
ล่ารหัสมรณะ / แดน บราวน์
หาย แปลจาก Gone for good โดย Harlan Coben
32AA เล็กใหญ่หัวใจไม่เกี่ยงรัก / Muchelle Cunnah
To die for / Linda Howard
Straight talking / Jane Green
Behaving badly / Isabel Wolff
She went all the way / Meggin Cabot
แผนรักแผนร้าย แปลจาก Open Season /Linda Howard
The trouble with Valentine's day / Rachel Gibson
Chick Lit อ่านเพลิน : ปฏิบัติการล่าฝัน ชั้นเฟิสต์คลาส แปลจาก High Mile Guy / เขียนโดย Marisa MacKle
เรื่องย่อ
เคที แอร์โฮสเตสสาวชาวไอริชร่างเล็ก มีชีวิตที่น่าเบื่อหน่ายหน่อยๆ เธอยังอาศัยอยู่กับพ่อแม่ พ่อเป็นคนไม่ค่อยพูดจา ส่วนแม่มักหาแต่ข้อด้อยมาติเธอ เธอมีแฟนอยู่กับเขา1คนชื่อทิม เป็นนายธนาคารไว้พุงนิดๆที่รักๆเลิกๆกับเธอมาหลายครั้ง งานแอร์โฮสเตสก็ไม่ใช่งานที่เธอรักนักหนา สิ่งที่ดีสิ่งเดียวก็คือการได้ท่องไปทั่วโลกและช็อปปิ้งของหรูๆเริ่ดๆในราคาถูกกว่าคนอื่น เคทีมีความใฝ่ฝันคือเป็นนักเขียนบทภาพยนตร์ แต่ก็ไม่เริ่มลงมือทำเสียที
และแล้ววันหนึ่ง เธอก็ได้พบกับอดัมบนชั้นเฟิร์สคลาส อดัมเป็นดาราทีวีชาวไอริชที่กำลังเป็นดาวรุ่งโด่งดังอยู่ในอเมริกา อดัมเข้ามาจีบเคที ทำเอาเคทีรู้สึกแทบไม่เชื่อในโชคชะตาของตัวเองว่าผู้ชายที่สาวๆหลงใหลกันครึ่งค่อนโลกแบบอดัมจะมาสนใจคนอย่างเธอ เล่นเอาเคทีหลงใหลได้ปลื้ม แต่ มันจะเป็นไปได้จริงๆหรือที่ผู้ชายสุดฮ็อตอย่างอดัมจะมาจริงจังกับเธอ?
ความรู้สึก
อ่านเพลินมากค่ะ ตอนแรกไม่ได้คาดหวังมากเพราะไม่ใช่หนังสือของสำนักพิมพ์ใหญ่ และไม่เคยได้ยินชื่อผู้แต่งและชื่อหนังสือมาก่อน แต่กลับเรียกได้ว่าสนุกเกินคาด นางเอกไม่เอาแต่บ่นๆๆ และเจอแต่เรื่องซวยๆเหมือน chick lit หลายๆเล่มที่เคยเจอ สำนวนการแปลก็ลื่นไหลดี
ตินิดเดียว รู้สึกแปลทับศัพท์แบบแปลกๆ เช่น ปาร์ตี้ จะเขียนว่า ปาร์ตี Duty Free เราอ่านจนเคยชินว่าดิวตี้ ฟรี เค้าแปลว่า ดูตี้ ฟรี (หรือจริงๆปกติเราอ่านผิดมาตลอดก็ม่ายรุ)
Create Date : 13 มีนาคม 2549
Last Update : 13 มีนาคม 2549 8:31:36 น.
8 comments
Counter : 931 Pageviews.
Share
Tweet
อ๊ะ แสดงว่าน่าสนใจใช่ปะคะ?
ใช่แล้วค่ะ ต้องระวังเรื่องการเลือกกลุ่มมากขึ้น เอามาบอกก็เพราะเรื่องนี้แหละค่ะ แหะๆ
รูปแบบบล็อกเปลี่ยนสักสองอาทิตย์ได้แล้วมั้งคะ? ไม่แน่ใจเหมือนกัน แต่ก็ไม่นานเท่าไหร่หรอกค่ะ
โดย:
สาวไกด์ใจซื่อ
วันที่: 13 มีนาคม 2549 เวลา:9:17:35 น.
อ่านพล็อทเรื่องแล้วท่าทางน่าสนใจดีค่ะ
ไว้ถ้าเจอแล้วจะลองพลิกๆ ดู
ส่วนเรื่องการทับศัพท์
ตอนนี้ท่านราชบัณฑิต เคยบอกไว้ว่า
การทับศัพท์ ไม่ต้องใส่วรรณยุกต์
อาจจะใส่ได้เพื่อช่วยการออกเสียง
ปาร์ตี จึงอาจถอดแบบนั้นได้
อย่าง อัลบัม ถ้าถอดมาแล้ว ก็เขียนแบบนี้ค่ะ
โดย:
grappa
วันที่: 13 มีนาคม 2549 เวลา:11:15:55 น.
เข้ามาลงชื่ออ่าน
เพิ่งรู้จากคุณ grappa นี่แหล่ะว่าราชบัณฑิตอนุโลมคำสะกดแบบนั้นได้
...
ช่วยให้สับสนขึ้นเยอะเลย สมเป็นราชบัณฑิต
โดย:
ยาคูลท์
วันที่: 14 มีนาคม 2549 เวลา:1:52:10 น.
น่าสนใจ...หมู่นี้ยิ่งห่างหายจากหนังสืออยู่ด้วย
โดย:
ZAZaSassY
วันที่: 17 มีนาคม 2549 เวลา:18:00:39 น.
ไม่ใช่แนวเราค่ะ...
แต่เรื่องนี้ก็น่าสนใจนะ
โดย:
myo
วันที่: 27 มีนาคม 2549 เวลา:2:57:50 น.
ไปงานหนังสือมายังคะ
โดย:
ZAZaSassY
วันที่: 1 เมษายน 2549 เวลา:10:46:27 น.
จะไปวันนี้ละจ้า น้อง ZAZaSassY ไปยังเอ่ย
โดย:
L.I.R.A.
วันที่: 3 เมษายน 2549 เวลา:7:34:55 น.
ไปมาแล้วค่ะ แต่จะไปเก็บตกเล่มที่ตั้งใจวันนี้คะ
แต่ไม่มีตังก์แฮะ
โดย:
ZAZaSassY
วันที่: 5 เมษายน 2549 เวลา:8:50:55 น.
ชื่อ :
Comment :
*ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
L.I.R.A.
Location :
กรุงเทพ Thailand
[ดู Profile ทั้งหมด]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 4 คน [
?
]
พอใจในสิ่งที่ตัวเองมี
เต็มที่ ในสิ่งที่ตัวเองทำ
[Add L.I.R.A.'s blog to your web]
Links
ห้องสมุด
ห้องกล้อง
ห้องสวนลุม
ไทยรัฐ
Dtac
Hotmail
Yahoo
Geocities
Google Th
Cambridge Dic
365 jukebox
Amazon.com
Amazon.co.uk
ห้องสีลม
ผู้จัดการ
ห้องเฉลิมไทย
คมชัดลึก
ห้องชายคา
imusic
ห้องมาบุญครอง
นายอินทร์
Smart-mobile
dotsis
symbianthemes
flashfly
geo-mobile
gadget
ดิค Lexitron
ช่อง 9
สำนักพิมพ์ Bliss
Mobile9
dcresource
imageing-resource
dpreview
digitalcamerareview
the camera city
Cameras
หนอน(หนังสือ)ร่าเริง
digitalcamerainfo
ร้านกิฟท์ช็อป&ของเล่นWowSoCute
Marketathome
esnips
ห้องญ.หญิง
Google Translate
MV ญี่ปุ่น
เพลงญี่ปุ่น
d-addicts
crunchyroll
ห้องจตุจักร
BlogGang.com
Pantip.com
|
PantipMarket.com
|
Pantown.com
| © 2004
BlogGang.com
allrights reserved.
ใช่แล้วค่ะ ต้องระวังเรื่องการเลือกกลุ่มมากขึ้น เอามาบอกก็เพราะเรื่องนี้แหละค่ะ แหะๆ
รูปแบบบล็อกเปลี่ยนสักสองอาทิตย์ได้แล้วมั้งคะ? ไม่แน่ใจเหมือนกัน แต่ก็ไม่นานเท่าไหร่หรอกค่ะ