Meet Joe Black : รักที่ตัวตน (ตอนจบ)
มาต่อกันที่บทสนทนาของบิล แพริชกับ โจ ตอนที่ทั้งสองคนคุยกันนี่หนังมาถึงตอนสุดท้าย เป็นวันเกิดของบิลและเป็นวันที่โจ (ในฐานะยมทูต หุหุ) จะต้องพาตัวบิลไปแล้ววว ไปไหนกันน้า... เพื่อนฝูง ญาติพี่น้องกำลังสนุกสนานกับงานวันเกิดที่จัดอย่างยิ่งใหญ่ และก่อนหน้าที่โจจะคุยกับบิล ซูซานก็มีโอกาสได้บอกกับโจว่าเธอกำลังหลงรักผู้ชายคนนึง แต่ว่า...เธอไม่รู้จักเขาเลวว่าเขาเป็นใครมาจากไหน...
Joe : How are you doing? โจ : เป็นยังไงบ้าง
Parrish : What the hell do you care? แพร์ริช : นายจะสนใจหาอะไร
Joe : I was just asking, Bill โจ : ผมก็แค่ถามน่า บิล
Parrish : You 'want to know', I'll tell you. You are looking at a man who tonight is not about to walk through the Valley of the Shadow of Death, he's galloping into it. And the same time, the buinsess he built with his own hands and his own head is being commandeered by a couple of cheap pirates. And, oh yes, I almost forgot, my daughter's fallen in love with death.
แพร์ริช : ถ้าอยากจะรู้ ก็จะบอกให้ฟัง นายกำลังพูดอยู่ กับคนที่ต้องไปหมู่บ้านแห่งความตายคืนนี้ ไม่ ใช่ เดินไปนะ แทบจะควบม้าเข้าใส่เลยละ ยัง ไม่พอธุรกิจที่สร้างมากับมือกำลังจะถูกไอ้ พวกโจรสลัดกระจอกๆ ยึดไป อ้อ เกือบลืม ลูกสาวก็ดันไปหลงรักยมทูตซะอีก
Another Moment ครู่นึงต่อมา
Joe : --And I'm in love with your daughter. โจ : ผมรักลูกสาวคุณ
Parrish : Say again? แพร์ริช : ว่าไงนะ
Joe : I'm in love with your daughter, and I'm taking her with me tonight. โจ : ผมรักลูกสาวคุณและคืนนี้ผมจะพาเธอไปด้วย
Parrish is stunned. แพร์ริชนิ่งอึ้ง
Parrish : You're what? แพร์ริช : นายจะทำอะไรนะ
Joe : I think you heard me, Bill. โจ : ผมว่าคุณได้ยินที่ผมพูดแล้วนะบิล
Parrish :You're not taking Susan anywhere. And what the hell does that mean anyway? แพร์ริช : นายห้ามพาเธอไปไหนทั้งนั้น แล้วที่นายพูดมัน หมายความว่าไง (วะ)
Joe doesn't answer for a moment. โจเงียบไปซักครู่
Parrish (cont'd) : I thought we had a deal. แพร์ริช : ฉันคิดว่าเราตกลงกันแล้วซะอีก
Joe : I'm sorry, Bill-- โจ : ผมขอโทษ บิล
Parrish : Susan is my daughter, she has a wonderful life ahead of her and you're going to deprive her of it and your're telling me you're sorry? Well, I'm sorry, apology not accepted.
แพร์ริช : ซูซานเป็นลูกสาวฉัน เธอมีชีวิตที่สดใสรออยู่ข้าง หน้า แต่นายกำลังจะคร่าชีวิตเธอ นายจะมา ขอโทษหาอะไร เอากองไว้ตรงนั้นเถอะ
Joe : I love her,Bill. She is all that I ever wanted, and I've never wanted for anything because I've never wanted anything before, if you can understand.
โจ : ผมรักเธอนะบิล อันที่จริงผมก็ไม่เคยต้องการอะไร เลย ซูซานเป็นสิ่งแรกที่ผมมีความรู้สึกอยากจะครอบ ครอง ถ้าคุณจะเข้าใจผมบ้าง
Parrish : How perfect of you -- to take whatever you want because it pleases you. It's not love. แพร์ริช : นายวิเศษมาจากไหนหรือ ถึงได้คิดว่าจะต้องได้ ทุกอย่างที่นายพอใจ นั่นมันไม่ใช่ความรักหรอก
Joe : Then what is it? โจ : แล้วมันคืออะไรกัน (ละเว้ย)
Parrish : Some aimless infatuation in which, for the moment, you feel like indulging. It's missing everything that matters.
แพริช : ก็แค่ความหลงไหลได้ปลื้มชั่วครู่ชั่วยาม นายมัน เอาแต่ใจ ความรักมีอะไรมากกว่านั้น
Joe : Which is what? โจ : อะไรล่ะ
Parrish : Trust, responsibility, taking the weight, for your choices and feelings and spending the rest of your life living up to them. And above all, not hurting the object of your love.
แพร์ริช : ความไว้เนื้อเชื่อใจ การเลือกที่จะรับภาระ ความ รับผิดชอบทุกสิ่งทั้งร้ายและดีไปตลอดชีวิต เหนือสิ่งอื่นใด ไม่ทำให้คนที่เรารักเจ็บปวด
Joe: So that's what love is? โจ : นี่น่ะหรือความรัก (แปลเว่อร์มะ)
Parrish : Multiply it by infinity and take it to the death of forever and you will still have barely a glimpse of what I am talking about
แพร์ริช : ต่อให้คูณด้วยแสนด้วยล้าน นายก้ไม่มีวันเข้าใจ ซักกระผีกนึงของที่พูดมาทั้งหมดนี่หรอก Joe : Those were my words, Bill. โจ : นั่นมันคำพูดของผมนะ บิล (บิลถามว่าความตายคืออะไรเมื่อตอนต้น ๆ เรื่อง โจตอบเป็นประโยคบนน่ะ บิลเลยเอามาย้อนซะ)
Parrish : Well, they're mine now. แพร์ริช : ตอนนี้เป็นของฉันแล้ว (นิ)
Joe is silent for a monment, cogitating. โจเงียบไปครู่นึง รำพึงว่า
Joe : Susan wants to come with me. She says she's in love with me. โจ : ซูซานต้องการไปกับผม เธอบอกว่า เธอรักผม
Parrish : With you?! Who is 'you'? Did you tell her who you are? แพร์ริช : รักนายเนี่ยนะ นายเป็นใคร นายบอกเธอหรือ เปล่าว่านายเป็นใคร
Joe : No. โจ : เปล่า
Parrish : Does she know where she's going? แพร์ริช : แล้วเธอรู้มั้ยว่านายจะพาเธอไปไหน
Joe doesn't answer. โจไม่ตอบ
Parrish : Susan went, in whatever way she did for the poor sonofabitch whose body you took, and everything else since has been aftermath. You say you love her but you don't know what love is. She 'loves' you but she doesn't know who you are. You make a deal, you're breaking it -- the bottom line is Joe, you're conducting a Great Romance under false pretenses.
แพร์ริช : ----- นายบอกว่านายรักเธอ แต่นายไม่รู้ว่ารักคือ อะไร เธอ 'รัก' นายแต่เธอไม่รู้ว่านายเป็นใคร นายสร้างข้อตกลง แล้วก็ยกเลิกซะ เรื่องของ เรื่อง โจ นายกำลังสร้างนิยายรักน้ำเน่าจากการ เสแสร้ง (โอ๊ยยาก ใครแปลดีกว่านี้แนะนำหน่อยเต๊อะ) Joe : I don't like what you're saying. โจ : ผมไม่ชอบที่คุณพูดเลย
Parrish : I don't expect you to. แพร์ริช : ก็ไม่ได้หวังจะให้ชอบ
Joe : Are you threatening me? โจ : คุณขู่ผมหรือไง
Parrish : I certainly hope so -- I loved Susan for the moment she was born, and I love her now, and every minute in between, and what I dream of is a man who will discover her and she will discover a man who will love her, who is worthy of her who is of this world, of this time and has the grace and compassion and fortitude to walk beside her as she makes her way through this beautiful thing called life.
แพร์ริช : ก็ทำนองนั้น ฉันรักซูซานตั้งแต่นาทีแรกที่เธอ เกิดมา ฉันฝันว่าผู้ชายที่ได้พบเธอ จะรักในคุณ ค่าของเธอ ใครก็ได้ที่มีคุณความดี และความ อดทนที่จะเดินเคียง คู่ไปกับเธอผ่านสิ่งที่งดงาม นี้ สิ่งที่เรียกว่า ชีวิต
Parrish is beginning to reach Joe. แพร์ริช เดินมาใกล้โจ
Joe : Are you telling me I can't be part of it? โจ : คุณกำลังบอกว่าผมไม่ใช่ผู้ชายคนนั้นใช่มั้ย
Parrish : Why did you come in here and tell me, Joe? You are the Biggest Shot of all, you don't have to ask my permission, but that's what you're doing. You know why? Because you've somewhere, somehow, developed into a good guy, and you know this is all wrong...I don't know what you're going to do -- how can this be love? She doesn't know who you are. Why don't you tell her? Try it out on her? See what happens. Reveal everything there is to know about yourself and let the chips fall where they may.
แพร์ริช : นายเข้ามาบอกฉันทำไมล่ะ โจ นายมันผู้ยิ่งใหญ่ไม่ใช่หรือ นายจะทำอะไรไม่ เห็นต้องขออนุญาตฉันนี่ แต่นี่นายกำลังขอ รู้มั้ย ว่าทำไม ไม่ว่าจะด้วยอะไร นายกลาย เป็นคนดีซะแล้ว และนายก็รู้ว่าที่นายกำลังทำนี่ มันผิด ฉันไม่รู้ว่านายจะทำอะไร แต่นี่...มันจะ เป็นความรักไปได้ยังไงกัน ซูซานไม่รู้ว่านายเป็น ใคร ทำไมนายไม่บอกเธอเล่า ลองดูซิ เปิด เผยตัวตนที่แท้จริงของนายให้เธอรู้ซิ ให้มันรู้ไป ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
Joe has received what Parrish has said. โจรับสิ่งที่แพร์ริชพูด
Parrish : Okay? I've given my best shot I wish I could tell you to sleep on it but... แพร์ริช : ฉันชี้ทางสว่างให้นายแล้ว หวังว่า นายคงจะเก็บเอาไปนอนคิด แต่ก็...
Parrish lets his words drift into silence, he shrugs, Joe regards him. แพร์ริชทิ้งท้ายไว้อย่างนั้น เขายักไหล่ โจโค้งนิดๆ ให้เขา
พอจะอ่านรู้เรื่องกันมั้ยนี่ ไอ้ที่แปลน่ะ มีบางอันที่แปลแบบรวบความ แล้วบางอันทีวงเล็บบ่นๆ ไว้น่ะ แปลไม่ได้ง่ะ อ้อ บางบทก็ให้น้องสาวช่วยแปล คุณเธอคลั่งใคล้หนังเรื่องนี้มากๆๆๆ จำได้ทุกคำพูด อย่างตอนที่แพร์ริชย้อนโจ ว่า "Multiply it by infinity..." เนี่ยให้น้องแปล การแปลบทภาพยนต์ต้องดูหนังไปด้วยอ่ะค่ะ เค้าเรียกว่า ดูหน้าหนัง (ภาษานักแปลนะคะ ตามที่อาจารย์หม่อมอัญชลี ยุคล ณ อยุธยา สอน) จะได้แปลได้ใจความมากขึ้น
ตอนจบเรื่องนี้เป็นไง ใครดูแล้วคงจะรู้ เอาว่าใครที่ยังไม่ได้ดู แล้วอยากรู้ ให้ไปหาแผ่นมาดูซะ... เดี๋ยวจะไม่ตื่นเต้ลล..คิคิคิ
อ่านมาซะนาน ประเด็นมีอยู่นิดเดียวแหละค่ะ "หากจะรักใครซักคน ขอให้รักในสิ่งที่เขาเป็น การเป็นคนรักกัน ต้องไม่มีอะไรปิดบัง และต้องไว้ใจซึ่งกันและกัน"
พูดง่ายทำยากเนาะ
คุณล่ะ ปิดบังอะไรคนที่คุณรักไว้หรือเปล่า หุหุหุหุ
Create Date : 27 กรกฎาคม 2548 | | |
Last Update : 4 สิงหาคม 2548 16:23:59 น. |
Counter : 5430 Pageviews. |
| |
|
|
|