ผ้าปันเกื้อน การที่จะให้เด็กคนหนึ่งที่โตในต่างบ้านต่างเมืองต่างภาษาจากภาษาแม่อย่างภาษาไทย ก็ไม่ใช่ง่ายๆ แต่การที่ได้พูดภาษาไทยกับสาวน้อยตั้งแต่เธอยังเป็นเด็ก การเรียนรู้และซึมซับก็ค่อยๆเป็นไปอย่างธรรมชาติ เลอากับภาษาไทยในต่างแดน ก็มีบ้างที่หูจะผิด ลิ้นจะกลับตาลปัตรไปบ้าง เลอา – “มาม๊า ๆ เลอาโตแล้ว เลอาไม่ต้องใส่ผ้าปันเกื้อนใช่ไหมคะ” มาม๊า – “อะไรน๊า” “ เลอา – “ก็ ผ้าปันเกื้อนไง” มาม๊า – “อ๋อ ผ้ากันเปื้อนจะเลอา ไม่ใช่ผ้าปันเกื้อน” ------------------------ เลอา - "มาม๊า แล้วหนูไม่หิวหรอคะ" มาม๊า - ..... ------------------------ คุณแม่ๆที่อยู่ต่างแดนพูดกับลูกภาษาไทยหรือเปล่าคะ มีอะไรน่ารักๆขำๆมาแชร์กันไหมคะ บ้านนี้ พูดเหมือนกันเลยค่ะ ว่า "ชา นะมาว" สั่งทีไรพี่คนเสิร์ฟ หยิบให้ไม่ถูกเลยค่ะ
โดย: *พิณ* วันที่: 2 ตุลาคม 2549 เวลา:23:00:35 น.
สวัสดีค่ะพี่ปุ๊ พี่เอื้อย
แล้วคำว่าบักกัมแปลว่าอะไรคะนั่น ตอนเด็กๆเลอาก็มี คำนิยมที่จนบัดนี้เราก็ไม่รู้ว่าคือะไร "ก่ะตู้" บูบู๊ แปลว่า ขวดนม คาปิ๊ด แปลว่า เจ็บๆจั้กกะจี๋ โดย: BFR (BFR ) วันที่: 9 ตุลาคม 2549 เวลา:8:48:58 น.
|
บทความทั้งหมด
|
น้องเคนเนธยังพูดไม่เป็นภาษาเลยค่ะ แต่ว่าพูดได้ทั้งวันไม่มีหยุด ช่วงนี้กำลังฮิตคำว่า บั๊กกัม บั๊กกัม