Både Båda eller Bägge ภาษาสวีเดนใช้ยังไง???



 

Både / Båda / Bägge  3 คำนี้ มีความหมาย "ทั้งคู่" หรือ "ทั้งสองอย่าง" แต่เราจะใช้ยังไงมาดูกันเลยค่ะ
 

Både

"Både" เราใช้คำนี้กับคำว่า "och"  อย่างเช่น A och B (A และ B) มาดูตัวอย่างกัน เพื่อที่เราจะได้เข้าใจคำนี้ชัดเจนขึ้น

ตัวอย่าง 1.

ถ้ามีใครถามเราว่า:
Vill du ha en bulle eller ett kex?
Would you like a bun or a biscuit?
คุณต้องการขนมปังหรือบิสกิต? 

ถ้าเราจะตอบว่าใช่ อยากได้  "ทั้งคู่" หรือ "ทั้งสองอย่าง" โดยใช่คำว่า "Både"  เราอาจจะตอบว่า "både en bulle och ett kex"

Jag vill ha både en bulle och ett kex.
I would like both a bun and a biscuit.
ฉันต้องการทั้งขนมปังและบิสกิต

หรือถ้าไม่อยากพูดว่า "både en bulle och ett kex"  เราพูดให้ประโยคสั้นลงโดยพูดว่า "både och" แทน

Jag vill ha både och.
I would like both a bun and a biscuit.
ฉันต้องการทั้งสอง

สรุปคือ "både A och B" และ "både och" เหมือนกันค่ะ 
("både en bulle och ett kex" หรือ "både och") นั้นเองค่ะ

Båda

"Båda"  มีความหมายว่า "ทั้งคู่" หรือ "ทั้งสองอย่าง" เหมือน "både" แต่เราจะใช้ต่างกันคือ เวลาที่เราใช้ "Båda" เราไม่จำเป็นต้องบอกว่า "ทั้งอันนี้และอันนั้น" มาดูตัวอย่างกัน เพื่อที่เราจะได้เข้าใจคำนี้ชัดเจนขึ้น

ถ้ามีใครถามเราว่า:
Vill du ha en bulle eller ett kex?
Would you like a bun or a biscuit?
คุณต้องการขนมปังหรือบิสกิต? 

ถ้าเราจะตอบว่าใช่ อยากได้  "ทั้งคู่" หรือ "ทั้งสองอย่าง" โดยใช่คำว่า "Båda" 

Jag vill ha båda (två).
I would like both of them.
ฉันต้องการทั้งสองอย่าง

* "båda två"  จะมีความหมายเหมือนกันกับ "båda"เราอาจจะตอบว่า "båda" หรือ  "båda två" ก็ได้ค่ะ

Båda / Bägge

"Båda / Bägge"  ทั้งสองคำไม่มีความแตกต่างกันเลย สองคำนี้มีความหมายเหมือนกันและวิธีการใช้ก็เหมือนกันด้วย ดังนั้นจึงสามารถใช้ 2 คำนี้สลับกัน (interchangeable) ได้  แต่ "båda" จะมีการใช้มากกว่า "bägge" ในข้อความบนหนังสือพิมพ์หรือบทความค่ะ

Han kunde inte bestämma sig för vilken skjorta han skulle köpa, så han köpte båda.
 
Han kunde inte bestämma sig för vilken skjorta han skulle köpa, så han köpte bägge.

เขาตัดสินใจไม่ได้ว่าจะซื้อเสื้อตัวไหน เขาจึงซื้อทั้งสองตัว   

มาดูตัวอย่างเพิ่มเติมกันค่ะ:

Har du ont i halsen eller feber?
Do you have a sore throat or fever?

คุณมีอาการเจ็บคอหรือมีไข้หรือไม่?

เราอาจจะตอบว่า:

แบบแรก
Jag har ont både i halsen och feber.
I have a sore throat and a fever.
ฉันมีอาการเจ็บคอและมีไข้

แบบที่สอง
Både ont i halsen och feber.
Both sore throat and fever.
ทั้งเจ็บคอและมีไข้

แบบที่สาม
Jag har ont både och.
I have pain in both
ฉันมีอาการทั้งสองอย่าง 

แบบที่สี่

Både och.
Both
ทั้งสองอย่าง

แบบที่ห้า
Jag ha båda (två).
I have pain in both (two).
ฉันเจ็บทั้งคู่

แอนหวังว่าตอนนี้เพื่อนๆ จะเข้าใจวิธีใช้ 3 คำนี้มากขึ้นแล้วนะคะ




Create Date : 31 พฤษภาคม 2565
Last Update : 31 พฤษภาคม 2565 20:42:38 น.
Counter : 723 Pageviews.

0 comments
หนังสือและอุปกรณ์การเรียนสำหรับเด็ก ป.1 ของโรงเรียนประถมที่ญี่ปุ่น SN_monchan
(7 เม.ย. 2567 05:39:08 น.)
โรงงานผลิตอาหารเสริมผู้ชาย ตัวเลือกสำหรับคนที่ต้องการเป็นเจ้าของแบรนด์ที่ได้คุณภาพ สมาชิกหมายเลข 7213059
(3 เม.ย. 2567 00:10:02 น.)
วิธีถามราคาสินค้าเป็นภาษาอังกฤษ khatha0808
(2 เม.ย. 2567 00:05:26 น.)
เรื่อง ที่เตือนมาจากทนายความ ควรหลีกหนี 20 เรื่องเหล่านี้เพราะ..... newyorknurse
(28 มี.ค. 2567 02:09:48 น.)
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

Anneschannel.BlogGang.com

สมาชิกหมายเลข 6673538
Location :
Stockholm  Sweden

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]

บทความทั้งหมด