จัณฑาล - The Untouchables ![]() นึกย้อนไปก็อดอมยิ้มไม่ได้ ... เป็นช่วงเวลาที่มีความสุขมาก ทำให้ได้พบตัวตนและความชอบของเราว่านอกจากอยากจะเป็นครูแล้วยังอยากเป็นนักแปลด้วย ใครจะไปเชื่อว่าความฝันลมๆแล้งๆในวันนั้นจะเป็นจริง กับผลงานแปลเล่มแรก นั่นก็คือ The Untouchables หรือชื่อภาษาไทยว่า "จัณฑาล" ... ... ... คำว่า "จัณฑาล" นี้เชื่อว่ามีหลายคนเคยได้ยิน หลายคนเข้าใจความหมาย ฯลฯ แต่คงมีไม่กี่คนที่เคยได้เข้าไปทำความรู้จักกับชีวิตและตัวตนของจัณฑาลอย่างแท้จริง หนังสือเล่มนี้จะพาผู้อ่านเข้าไปสัมผัสชีวิตจริงของวรรณะจัณฑาล วรรณะที่ถือว่าต่ำต้อยและเป็นที่เหยียดหยามในสังคมอินเดีย และเรื่องราวความพยายาม ของชายคนหนึ่งซึ่งแม้ถือกำเนิดเป็นจัณฑาลแต่ไม่ยอมให้ฟ้าลิขิตชะตาชีวิต หนังสือเล่มนี้ทำให้เรามีแรงสู้กับชีวิต ถ้าจะให้ยกตัวอย่างมาสักเรื่อง ก็คงเป็นเรื่อง"การศึกษา" ... ... ... นับแต่โบราณกาลมา จัณฑาลทุกชั่วคนไม่ได้รับอนุญาตให้เหยีบย่างเข้าใกล้โรงเรียนหรือ แหล่งการศึกษาใดๆทั้งสิ้น ที่จริงอย่าว่าแต่การศึกษาเลย แม้แต่เงาของจัณฑาลนั้นจะทอดลง บนบ้านใครก็ไม่ได้ เขาถือว่าเป็นเสนียด แต่จากการกีดกันทั้งหลายทั้งปวง ชายคนหนึ่งสู้อดทน ต่อความเชื่อและอคติที่สั่งสมมานานนับพันๆปีในสังคม จนสามารถส่งเสียลูกๆจบปริญญาเอกได้ นี่ก็เป็นตัวอย่างกำลังใจเล็กๆน้อยๆที่ยังระลึกและเก็บมาใช้ให้กำลังใจตัวเองเสมอมา ท่านใดที่สนใจลองเข้าไปชมรายละเอียดเพิ่มเติมได้อีกที่ //www.sanskritbook.com/book/book_untouchables.htm //www.sanskritbook.com/book/book_untouchables.htm //www.sanskritbook.com/book/book_untouchables.htm ขอขอบคุณผู้อ่านทุกท่านตั้งแต่สมัยตามอ่านเรื่องย่อแดจังกึมกันมา ทราบมาว่าหลายท่านไปแวะที่บูธมา บางคนก็ได้เจอกัน บางคนก็คลาดกัน ขอขอบคุณสำนักพิมพ์สันสกฤตที่หยิบยื่นโอกาสให้ผู้แปลได้ทำงานที่รักจริงๆ ขอขอบคุณพี่แดง (ขออนุญาตเรียกกันตามประสาพี่น้อง) พี่บ.ก.ที่แสนดี ขอขอบคุณพี่พอลล่า พี่ Editor ที่ช่วยดูแลบท รวมไปถึงประสานงาน ฯลฯ ขอขอบคุณครูบาอาจารย์ที่ช่วยทำให้ศิษย์มีวันนี้ ขอขอบคุณเพื่อนๆที่ให้กำลังใจกันมาตลอด และที่สำคัญที่สุด ขอบคุณป๊าและม้า ที่ให้กำลังใจและสนับสนุนลูกคนนี้มาโดยตลอด ปล. ยินดีน้อมรับคำติชมจากผู้อ่านทุกท่าน มีอะไรที่อยากฝากถึงก็ยินดีครับ ล่าสุดหนังสือเล่มนี้ขายหมดกลางงานสัปดาห์หนังสือ จนต้องพิมพ์เพิ่มแล้ว : ) เก่งจังครับ
น่าสนใจมากๆ อยากมีปัญญาทำอย่างงี้มั่งจัง ![]() โดย: ผู้ชายชื่อต้น ผู้หญิงชื่อพิม
![]() สวัสดีค่ะ
จะลองแวะเวียนไปด้อมๆมองๆที่บูธนะคะ ![]() โดย: ดอกคูณริมฝั่งโขง
![]() ใช่ ใช่ ใช่ แฮมก็จะไปดูด้วย เอ..แล้วจะได้ลายเซ็นคนแปลเปล่าคะ
![]() โดย: แฮมสเตอร์ IP: 124.120.190.249 วันที่: 16 ตุลาคม 2550 เวลา:19:59:23 น.
ยินดีด้วยค่ะที่ได้แปลหนังสือน่าอ่านเล่มนี้
![]() โดย: แพนด้ามหาภัย IP: 125.25.131.81 วันที่: 16 ตุลาคม 2550 เวลา:22:33:12 น.
ขอแสดงความยินดีด้วยครับ
![]() โดย: beer87 IP: 203.156.78.99 วันที่: 16 ตุลาคม 2550 เวลา:23:14:13 น.
เข้ามายินดีกันอีกรอบแล้วกันเนอะ
เห็นชื่อเพื่อนเราบนปกหนังสือเล่มนี้แล้วขนลุกทุกที ปลื้มๆๆ สำเร็จแล้วนะบี เย่ๆๆ สู้ๆนะเพื่อน แล้วแปลหนังสือให้เราอ่านอีกเยอะๆด้วยล่ะ ![]() โดย: Fa Smithy IP: 58.9.109.193 วันที่: 17 ตุลาคม 2550 เวลา:0:20:57 น.
หนังสือน่าอ่านจัง ชอบหนังสือแบบนี้เหมือนกัน
แปลหนังสือจากภาษาอังกฤษหรือภาษาอินเดียค่ะ อยากรู้เพราะคนอินเดียที่ไม่ได้นับสือศาสนาฮินดูจะถือว่า Untouchables ที่นั้น โดย: สาวใหม
![]() หนังสือเล่มนี้ต้นฉบับเขียนด้วยภาษามราฐีครับ
เป็นภาษาถิ่นในเขตหนึ่งของอินเดีย เพราะสมัยนั้น ภาษาชั้นสูง อาทิ ภาษาสันสกฤต หรือภาษาเทวนาครีนั้นสงวน ไว้สำหรับ "สวรรณะ" เช่นวรรณะพราหมณ์ ต่อมาหนังสือได้รับการแปลเป็นภาษาอังกฤษ ฝรั่งเศส ฯลฯ สำหรับภาษาไทยน่าจะเป็นภาษาที่เก้าแล้วครับถ้าจำไม่ผิด ต้นฉบับที่ใช้แปลเป็นฉบับภาษาอังกฤษครับ ลูกชายของ ผู้แต่งเป็นคนแปลมาจากต้นฉบับภาษามราฐีแล้วผนวกเนื้อหา บางส่วนจากคนรุ่นลูก รุ่นหลานเข้าไปด้วย ซึ้งกินใจดีครับ โดย: AllSTORY
![]() ขอบคุณทุกๆท่านที่ให้การต้อนรับหนังสืออย่างดีนะครับ
วันนี้ได้เจอนักอ่านหลายท่านเลย ขอบคุณจากใจครับ โดย: AllSTORY
![]() ไม่กล้าอ่านค่ะ กลัวทำใจไม่ได้
เพราะไม่ชอบระบบวรรณะของอินเดียอยู่แล้ว มันเหมือนเป็นการไม่สนับสนุนให้คนได้ดีเลย สงสารค่ะ ![]() โดย: ryuzaki
![]() ได้เจอกันในงานนะคะ ป้าอ่านไปจะจบแล้วค่ะ
เหมือนตามดูชีวิตของดามูโซนู วางไม่ลงเลย แวะมาบอกว่าทึ่งค่ะ คุณใช้ภาษาดีจนป้าอายเลย มีผลงานไหนออกมาอีกต้องตามอ่านแน่นอนค่ะ ชื่นชมนะคะ ดีใจด้วยที่หาตัวเจอว่าเหมาะกับงานแปลแต่เด็ก ได้คุยกันวันนั้นก็รู้แล้วว่าน้องไม่ธรรมดา โดย: คุณป้าลูกสองที่เจอกันจ้า IP: 58.9.127.230 วันที่: 21 ตุลาคม 2550 เวลา:17:23:00 น.
สอยมาแล้วค่ะ แต่อยากได้ลายเซ็นคนแปลจังเลย ทำไงดีเนี่ย
![]() โดย: Kitsunegari
![]() สวัสดีตอนดึกๆ นะคะ
เราขอแอดไปแล้ว ตามอีเมล์ที่ฝากมาให้นะคะ แล้วตอนอ่านจัณฑาลคงต้องขอคำชี้แนะคุณจขบ.แน่ๆ เลยค่ะ ขอบคุณนะคะ โดย: Kitsunegari
![]() สวัสดีค่ะ มาขอบคุณ จขบ. ที่แวะไปที่บล็อคนะคะ
![]() ![]() ![]() โดย: Wayamin
![]() ยินดีด้วยค่ะที่มีผลงานเป็นของตัวเอง ดี.ติดตามอ่านผลงานมาตั้งแต่แดจังกึมแล้ว ตอนนั้นดี.มาเขียนบล็อกใหม่ๆ สนุกกับการอ่านมากๆ วันนี้เห็นคุณมีผลงานออกมาอย่างนี้ รู้สึกดีมากๆเลยค่ะ เสียดายที่ไม่ได้ไปงานสัปดาห์หนังสือ ยังไงก็ตาม ดี.เป็นกำลังใจให้น๊า ![]() โดย: d__d (มัชชาร
![]() หนังสือเล่มนี้ดีจิงๆๆค่ะเนื่องจากดิฉันได้ไปขายด้วยตัวเองเป็นเวลา15วัน
ขอดีใจกับคุณบีด้วยนะค่ะ ![]() โดย: พนักงานที่บู IP: 58.8.152.192 วันที่: 4 พฤศจิกายน 2550 เวลา:13:43:49 น.
เป็นหนังสือที่ดีค่ะเราอ่านแล้วไม่อยากเชื่อเลยว่าในโลกนี้ยังจะมีเรื่องแบบนี้อยู่
![]() โดย: ดอกคูณริมฝั่งโขง
![]() สวัสดีค่ะ เพิ่งอ่านจบเมื่อวานเอง..เสียดายที่ซื้อของสำนักพิมพ์นี้มาเล่มเดียว เพราะมาเจอบูธตอนเงินหมดพอดี..ชอบผลงานแปลของคูณนะคะ ขอให้มีผลงานดีๆ ที่อ่านแล้วเปิดโลกกว้าง ทั้งแง่มุมและความคิดแก่ผู้อ่านค่ะ เสียดายที่อยู่ไกลถึงเมกา..ไม่งั้นคงต้องสั่งมาอ่านอีกแทบทุกเล่มของสำนักพิมพ์นี้เลย..แค่อ่านชื่อก็กริ๊ดแล้ว..ยินดีมากค่ะที่ได้อ่านงานแปลดีๆเช่นนี้
ศิริพร โดย: ชื่นชมค่ะ IP: 63.198.197.50 วันที่: 11 พฤศจิกายน 2550 เวลา:3:17:15 น.
โดย: haiku
![]() ขอบคุณครับคุณศิริพร หากสนใจหนังสือเล่มอื่นๆของสันสกฤตสามารถสั่งทางไปรษณีย์ก็ได้นะครับ
โดย: AllSTORY
![]()
โดย: haiku
![]() ![]() คริสต์มาสและปีใหม่ที่จะมาถึงนี้ขอให้มีความสุขมากๆ สุขภาพแข็งแรง ได้พบแต่สิ่งที่ดีงามในชีวิตและโชคดีตลอดปีค่ะ ![]() โดย: haiku
![]() ไม่ว่างเล่นบล๊อค สงสัยกะลังแปลหนังสือเล่มใหม่ล่ะมั้งเนี่ย ถ้าเล่มใหม่ออกมาอีกก็แวะไปส่งข่าวด้วยนะคะ
![]() โดย: haiku
![]() |
(แงๆๆ เสียเงินอีกแล้ว)