Top Gun: Maverick (2022)
Top Gun: Maverick (2022) Aired on: Theater Release Date: May 27, 2022 Based on: Characters by Jim Cash, Jack Epps Jr. Story by: Peter Craig, Justin Marks Screenplay by: Ehren Kruger, Eric Warren Singer, Christopher McQuarrie Directed by: Joseph Kosinski In Memory of: Tony Scott
ช่วงรอละครตอนต่อไป เลยแอบออกมาจากคาบสมุทรเกาหลีสักพัก
ตอนฉายก็เห็นอวยทุกเพจ อวยกันเต็มฟีด อวยจนเอียน แต่เพราะเลิกเข้าโรงหนังมาตั้งแต่ปี 2009 (Red Cliff 2 เป็นเรื่องสุดท้าย) ก็ต้องรอแผ่นสถานเดียว พอแผ่นออกก็หมดความอยากล่ะ พอดีช่วงนี้ว่าง เลยหยิบมาดูตอนตลาดวายแล้ว
ต้องบอกตามตรงว่า ไอ่ที่อวยกันจนเอียนนั้น..สมราคา เหมือนได้ดู Top Gun + Mission Impossible คุ้มค่าตั๋วมากๆ ขาไปบินด้วย F-18 แต่กลับด้วย F-14 ถ้าไม่ใช่ Maverick หรือ Ethan Hunt ก็ต้อง 007 เท่านั้นล่ะ
ที่ชอบอีกอย่างคือ ใช้คำว่า "Rogue State - รัฐอันธพาล" แทน "รัสเซีย" (คือก็รู้ๆกันอยู่อ่ะนะ อะไรๆก็โยนให้รัสเซียตลอด) บอกตรงๆว่า หลังจาก COVID-19 ระบาด อิฉันดูหนังแนวก่อการร้าย ที่มีอเมริกาเป็นพระเอก ส่วน รัสเซีย จีน อิหร่าน เกาหลีเหนือ ฯลฯ ต้องโดนยัดเยียดให้เป็นผู้ร้าย โดยที่พูดชื่อประเทศกันตรงๆ ไม่อินอีกเลย
ดูจบแล้วค่อยมาอ่านเจอว่า https://www.thairath.co.th/scoop/culture/2434132 "ความพยายามหลีกเลี่ยงอย่างสุดความสามารถว่า “เป้าหมายในการปฏิบัติภารกิจที่เป็นไปไม่ได้ด้วยความเร็วเหนือเสียง” คือ ประเทศใด ถึงแม้ว่าโรงงานเสริมสมรรถนะแร่ยูเรเนียม, เครื่องบิน SU-57 ที่เห็นได้อย่างชัดเจน ก็ยังอุตส่าห์เลี่ยงไปเรียกว่า เครื่องบินรบเจเนอเรชันที่ 5, รวมถึงการมีอยู่ของเครื่องบิน F-14 TOMCAT ที่นอกจากสหรัฐฯ แล้วก็มีเพียงประเทศเดียวที่มีอยู่ในครอบครอง (เรียกว่าชัดเจนมากว่าคือประเทศใด) เพื่อมุ่งหวัง “ลดแรงเสียดทานต่างๆ” ที่อาจเกิดขึ้นเมื่อเวลาออกไปฉายในตลาดต่างประเทศโดยเฉพาะในยามที่โลกเต็มไปด้วยความขัดแย้งจากจุดเริ่มต้นในสงครามระหว่างรัสเซียและยูเครน (ถึงแม้จะพลาดไปบ้างกับอะไรๆ บนเสื้อแจ็กเก็ตนักบินของ “ทอม ครูซ” ที่ทำให้เกิดการตีความไปต่างๆ นานาก็ตาม)"
ก็ถือว่าเป็นความตั้งใจที่ดี ช่วยให้ดูหนังได้สนุก ไม่ตะขิดตะขวงใจว่าจริงๆใครกันแน่ที่เป็นผู้ร้าย 555
THE LOOK OF TOP GUN: MAVERICK https://www.filmmakersacademy.com/blog-the-look-of-top-gun-maverick/
Top Gun Maverick Behind the Scenes — Aerial Cinematography Explained https://www.youtube.com/watch?v=n-eorLZbBqE
TOP GUN 2 Maverick BEHIND THE SCENES 10 Minutes Footage https://www.youtube.com/watch?v=V5GTOWDlfWo
รายละเอียดการสร้าง หาอ่านเพิ่มเดิมได้ที่.. https://en.wikipedia.org/wiki/Top_Gun:_Maverick
กลับมาเขียนเพิ่มหลังจากดูรอบที่ ..... ..... ช่างมันเถอะ หลังจากรอบที่ 3 ก็เลิกนับแล้ว
หนังเริ่มถ่ายทำปี 2018 เฮียอายุ 56 ปีแล้ว หนุ่มใหญ่วัยกลางคนที่ดูดีมาก
ฉากที่ชอบที่สุดคือ ฉากที่ Maverick ใส่ชุดขาวเต็มยศมาบอกลาเพื่อไปปฏิบัติภารกิจที่อาจจะไม่ได้กลับมา (ที่ 01.23 ชม.) มีแค่ภาพกับเพลง ไม่ต้องใช้คำพูดใดๆ เป็นฉากสวยซึ้งที่แฝงด้วยความเศร้า
อีกคนคือ Penny Benjamin ลูกสาวนายพลที่ถูกเอ่ยถึงในภาคแรกแค่ครั้งเดียวในฉากที่ Goose เล่นเปียโนตะโกนแหกปากร้องเพลงและมีลูกชายนั่งอยู่บนเปียโนด้วยนั่นแหละ (ที่ 01.01 ชม.) แว้บเดียวจริงๆ ถ้าไม่ตั้งใจดูก็จะหาไม่เจอว่าเธออยู่ในฉากไหน ... ที่ชอบคือผู้สร้างพยายามจะเอาตัวละครเก่าๆ กลับมาใช้งาน แม้ตอนนั้นจะเป็นเพียงแค่ชื่อที่พูดแซวกันเล่นๆ ดูไม่มีความสลักสำคัญใดๆ กว่าใครจะรู้ว่านี่แหละตัวจริง ก็ต้องรอตั้ง 36 ปีเชียวนะ
สมควรแก่เวลาและวัยที่ต้องลงหลักปักฐานจริงๆแล้ว
อีกคนที่ต้องพูดถึงคือ Iceman ปัจจุบัน Val Kilmer ไม่สามารถพูดได้ ไม่รับงานแสดง แต่ยอมกลับมารับบทเดิม แม้จะมาแค่ 5 นาที แต่เป็น 5 นาทีที่ประทับใจมาก It's time to let go. (ที่ 0.55 ชม.) ตัวตนและความในใจตลอด 36 ปี (นับจากภาคแรก) ของ Maverick ครบจบในฉากเดียว
Maverick - "I don't know how (to let go). I'm not a teacher. I'm a fighter pilot. A naval aviator. It's not what I am. It's who I am. How do I teach that? Even if I could teach it, it's not what Rooster wants. It's not what the navy wants. That's why they canned me the last time. The only reason I'm here is you."
ขอบคุณ #ทีมไทย ทั้งคนแปลและคนพากย์ ที่เลือกใช้ภาษาไทยได้เหมาะสมและสนุกมาก แค่แปลให้เข้าใจใครๆก็ทำได้ แต่แปลให้สนุกนี่ไม่ง่ายเลยนะ ยิ่งเจอพวกคำหยาบเยอะๆ แต่เลือกใช้คำไทยได้ดี นี่เก่งจริงๆ อ่านไม่เคืองตา ฟังไม่ระคายหู ดูแล้วบันเทิงมาก
Holy shit! - โอ้แม้เจ้า! / เอาละสิ! / พับผ่าสิโว้ย Oh, my God. - บรรลัยแล้ว Shit! - เวร! / ซวยแล้ว Son of a bitch! - เวรตะไลเอ๊ย! Dickhead - ไอ้เบื๊อก Stick Jockey - ไอ้เสือคันโยก With no sense of humor. - ไม่เก็ตมุกอีกด้วย (ที่ 0.25 ชม.) You show me what you're made of. - ปล่อยพลังให้ผมดูหน่อย (ที่ 0.34 ชม.) Let's turn and burn. - โฉบให้ไฟลุก (ที่ 0.36 ชม.) This is a nice moment. Let's not ruin it. - อารมณ์กำลังซึ้ง อย่าเพิ่งชวนตี (ที่ 0.59 ชม.) Destroy the target. - ปิดบัญชีเป้าหมาย (ที่ 1.09 ชม.) Coffin corner - ริมขอบนรก (ที่ 1.10 ชม.) Let's not take it for granted. - อย่าเพิ่งได้ใจ (ที่ 1.33 ชม.) Move it or lose it. - ไม่เร่งก็ร่วง (ที่ 1.35 ชม.) You're not serious. - อย่าบอกนะว่าเอาจริง (ที่ 1.44 ชม.) You've got to be shitting me. - นี่ล้อกันเล่นใช่ไหม (ที่ 1.45 ชม.) We don't even know if that bag of ass can fly. - ไม่รู้เศษเหล็กนั่นยังบินได้ไหม Oh, my God. This thing is so old. - โอ้แม่เจ้า จะโบราณไปไหน How we gonna get this museum piece in the air. - จะเอาไอ้เครื่องสังคโลกนี่ขึ้นยังไง Just be cool. - ทำเนียนไว้ The terrain will confuse his targeting system. - เหลี่ยมเขาจะช่วยป่วนระบบเล็งเป้า It's not over yet. - ยังไม่ปิดจ๊อบ That was close. - โคตรเฉียดเลย
Create Date : 17 มีนาคม 2566 |
|
0 comments |
Last Update : 30 พฤษภาคม 2566 22:15:21 น. |
Counter : 140 Pageviews. |
|
|
|