ขอนำเสนอคำว่า "ลุ้น" ในภาษาอังกฤษค่ะ
เคยมีเพื่อนๆ น้องๆ หลายคนถามเราว่าถ้าต้องการพูดเป็นภาษาอังกฤษว่าต้องการลุ้นให้สิ่งใดสิ่งหนึ่งเกิดขึ้น หรือ ลุ้นการแข่งกีฬาให้ทีมใดทีมหนึ่งชนะ จะใช้คำว่าอะไรดี
สำนวนคำว่า ลุ้น ที่ฝรั่งพูดกันอย่างแพร่หลาย คือ - to keep one's fingers crossed หรือ to cross one's fingers ใช้อันไหนก็ได้ ถูกต้องเหมือนกันค่ะ ตัวอย่างประโยคมาจากสถานการณ์จริงของเราเมื่อปีที่แล้ว เราเริ่มเลี้ยงปลาทองสองตัวเป็นครั้งแรกในชีวิตเมื่อวันคริสมาสต์ปีที่ผ่านมา เพื่อนอเมริกันของเราคนหนึ่งเมื่อได้ยินว่าเราซื้อปลาทองมาเลี้ยงก็หัวเราะก๊ากและแซวเราว่า "I'll cross my fingers that they will be with you for at least a week." เค้าคิดว่าเราต้องทำปลาตายภายในหนึ่งสัปดาห์แน่ๆ ก็เลยบอกว่าจะลุ้นให้ปลาทองอยู่กับเราเป็นเวลาอย่างน้อยหนึ่งสัปดาห์ อิอิ แต่ขอบอกด้วยความภาคภูมิใจและไม่ได้ขี้โม้แต่อย่างใดว่า ณ ตอนนี้ ถึงวันที่ 1 มิถุนายน ของปีถัดมาแล้ว ปลาทองทั้งสองตัวของเรายังสุขภาพแข็งแรง ว่ายน้ำกระฉับกระเฉง และอ้วนท้วนสมบูรณ์ดี ไม่มีอาการว่าจะจากเราไปง่ายๆ ไว้วันหลังจะนำลิ้งค์วีดีโอตู้ปลาของเรามาลงให้ดูค่ะ ^^ English Vocabs, Idioms, and Expressions Commonly Used in Modern Media
***"สำนวน have a fit หรือ throw a fit หมายถึง แสดงอาการโกรธที่รุนแรง โมโหเป็นฟืนเป็นไฟ แบบพายุเข้า
ตามอย่างประโยคดังต่อไปนี้ค่ะ - My aunt threw a fit when she found out her daughter ran away with her boyfriend. (ป้าของฉันโกรธเป็นฟืนเป็นไฟเมื่อรู้ว่าลูกสาวของเธอหนีตามผู้ชายไป) ***สำนวน what it takes หมายถึง สิ่งที่จำเป็นต้องทำหรือต้องมี เพื่อให้บรรลุเป้าหมายอย่างใดอย่างหนึ่ง เช่น - Money is what it takes to make her dream come true. (เงิน คือ สิ่ง (จำเป็น) ที่จะทำให้ฝันของหล่อนเป็นจริง) |
wish upon a star
![]() ![]() ![]() ![]() Copyright © 2011 exoticanchovy.bloggang. All text and photos are protected by copyright and may not be used without my express permission. Link |