ขอนำเสนอคำว่า "ลุ้น" ในภาษาอังกฤษค่ะ
เคยมีเพื่อนๆ น้องๆ หลายคนถามเราว่าถ้าต้องการพูดเป็นภาษาอังกฤษว่าต้องการลุ้นให้สิ่งใดสิ่งหนึ่งเกิดขึ้น หรือ ลุ้นการแข่งกีฬาให้ทีมใดทีมหนึ่งชนะ จะใช้คำว่าอะไรดี

สำนวนคำว่า ลุ้น ที่ฝรั่งพูดกันอย่างแพร่หลาย คือ

- to keep one's fingers crossed หรือ to cross one's fingers ใช้อันไหนก็ได้ ถูกต้องเหมือนกันค่ะ

ตัวอย่างประโยคมาจากสถานการณ์จริงของเราเมื่อปีที่แล้ว เราเริ่มเลี้ยงปลาทองสองตัวเป็นครั้งแรกในชีวิตเมื่อวันคริสมาสต์ปีที่ผ่านมา เพื่อนอเมริกันของเราคนหนึ่งเมื่อได้ยินว่าเราซื้อปลาทองมาเลี้ยงก็หัวเราะก๊ากและแซวเราว่า "I'll cross my fingers that they will be with you for at least a week."

เค้าคิดว่าเราต้องทำปลาตายภายในหนึ่งสัปดาห์แน่ๆ ก็เลยบอกว่าจะลุ้นให้ปลาทองอยู่กับเราเป็นเวลาอย่างน้อยหนึ่งสัปดาห์ อิอิ

แต่ขอบอกด้วยความภาคภูมิใจและไม่ได้ขี้โม้แต่อย่างใดว่า ณ ตอนนี้ ถึงวันที่ 1 มิถุนายน ของปีถัดมาแล้ว ปลาทองทั้งสองตัวของเรายังสุขภาพแข็งแรง ว่ายน้ำกระฉับกระเฉง และอ้วนท้วนสมบูรณ์ดี ไม่มีอาการว่าจะจากเราไปง่ายๆ ไว้วันหลังจะนำลิ้งค์วีดีโอตู้ปลาของเรามาลงให้ดูค่ะ ^^



Create Date : 01 มิถุนายน 2554
Last Update : 1 มิถุนายน 2554 14:42:24 น.
Counter : 8653 Pageviews.

1 comments
  
นึกว่าจะบอกว่าปลาทองนั้นไปซะแล้ว เห้อ...
โดย: wendyandbas วันที่: 2 มิถุนายน 2554 เวลา:14:12:46 น.
ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
 *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

wish upon a star
Location :
Seattle  United States

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed

 ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]



Copyright © 2011 exoticanchovy.bloggang.
All text and photos are protected by copyright and may not be used without my express permission.