Siapa kamu? เจ้าเป็นใคร [ภาษาอินโดนีเซีย]
Siapa kamu? เจ้าเป็นใคร [ภาษาอินโดฯ] เมื่อวานพูดถึงเรื่อง Ini(อิ-นี่) กับ Itu(อิ-ตู) แล้วเลยมาถึงคำว่า Apa(อะ-ป๊ะ) วันนี้เลยขอมาขยายความเกี่ยวกับประโยคคำถามหน่อย คำว่า Apa ใช้สำหรับถามในความหมายว่า อะไร เช่น Apa ini? : นี่คืออะไร, Apa itu? นั่นคืออะไร (คำนี้หากินได้ตลอดชีวิตเลย) หรือบางครั้งก็ถามเพื่ออยากๆได้คำตอบว่า ใช่ หรือไม่ใช่ เช่น Apa ini pena? (อะป๊ะ อีนี่ เปน่า) อันนี้ปากกาใช่มั้ย? ถ้าใช่ก็ตอบว่า Ya(ย่า) เหมือนกับตอบว่า Yes นั่นแหละ แต่ถ้าจะตอบปฏิเสธ มี2 กรณีครับคือ ถ้าสิ่งที่ถูกถามเป็นคำนามเช่นตัวอย่างข้างบน ให้ปฏิเสธคำว่า bugan(บู-กัน) ดูตัวอย่างข้างล่างครับ Apa ini pena? (อะป๊ะ อีนี่ เปน่า) อันนี้ปากกาใช่มั้ย? Bugan,itu pensil. (บูกัน อิตู เป็นซิล) ไม่ใช่ อันนั้น ดินสอ. อีกกรณีเป็นการปฏิเสธการกระทำ ใช้คำว่า Tidak(ติ-ดัก) เช่น Apa kamu lupakan aku? (อะป๊ะ คามู ลูปะกัน อะกู) เธอลืมฉันซะแล้วหรือ [ kamu->คุณ, lupakan-> ลืม, aku->ฉัน] Tidak!, Aku tidak perna lupakan kamu.( ติดัก อะกู ติดัก เปอรนา ลูปะกัน คามู) ไม่, ฉันไม่เคยลืมเธอเลย [perna->เคย] *สังเกตุเห็นมั้ยครับ ว่าการเรียกคำในประโยค เหมือนคำต่อคำในภาษาไทยเลย ซึ่งหากเรารู้ศัพท์ภาษาอินโดฯมากพอ ก็แทนคำในภาษาไทยตรงๆได้เลย ความถูกต้องมากกว่า 90%ครับ มาดูคำว่า Siapa (สิ-อะ-ปะ) บ้าง คำนี้ใช้ถามในความหมายว่า ใคร เช่น
Siapa nama anda? (สิอะปะ นามา อันดา) คุณชื่ออะไร (อะไรคือชื่อคุณ) Nama saya Wichai. (นามา ซายา วิชัย) ผมชื่อวิชัย (ชื่อผมคือวิชัย) หรือหากต้องการถามว่าไอ้หมอนี่เป็นใครก็ถามได้ว่า Siapa dia? (สิอะป๊ะ เดีย) เขาเป็นใคร ก็ตอบไปว่า Dia pacar saya.(เดีย ปาจาร ซายา) เค้าเป็นแฟนผม, Dia Bapak saya (เดีย บาป๊ะ ซายา) เค้าเป็นพ่อผม Apa kamu mengerti? (อะป๊ะ คามู เมิงเงอร์ตี) -> เข้าใจมั้ยครับ
Create Date : 10 ตุลาคม 2551 |
|
19 comments |
Last Update : 19 กุมภาพันธ์ 2554 0:14:58 น. |
Counter : 5689 Pageviews. |
|
|
ถ้าต้องตอบว่า เข้าใจค่ะ
ควรตอบว่ายังไงคะ?
แค่ mengerti พอมั้ยคะ?
หรือว่าต้องตอบประโยคเต็มว่า
ฉันเข้าใจค่ะ = saya mengerti ?