|
| 1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
|
|
|
|
|
|
|
รับแปลเอกสาร| เรื่องเล่าจากชาวนักแปลเอกสาร
อันนี้เป็นเรื่องเล่าที่ผมได้รับแบ่งปันประสบการณ์จากนักแปลท่านหนึ่งที่มาร่วมงานกันครับ ฟังแล้วก็เจ็บลึกแทน ได้แต่ตบหลัง ตบไหล่กันไป กับประสบการณ์เจ็บแสบที่โดน ศูนย์แปลแห่งหนึ่ง (แน่นอนไม่ใช่ kingtranslations นะครับ) หลอกต้มเอา
คือเรื่องมันมีอยู่ว่า นักแปลท่านนี้รับแปลงานมาชุดใหญ่มาก ชุดหนึ่งจากศูนย์การแปลแห่งหนึ่ง ซึ่งเขาก็บอกชื่อมาอย่างดี แต่คงไม่สามารถเปิดเผยชื่อได้นะครับ เนื่องจากงานนี้เป็นงานที่เร่งมาก ศูนย์การแปลแห่งนี้จึงให้ค่าแรงเยอะ (ผิดปกติ) และเร่งให้ทำให้เสร็จทันเวลา เมื่อส่งงานไปแล้วครึ่งแรก ก็ได้รับผลตอบลัพธ์กลับมาดีมากชื่นชมโสมนัส ว่างานแปลของคุณดีจัง ดีใจเหลือเกินที่ได้คุณมาช่วยทันเวลา แต่เราต้องเร่งให้ทันให้ได้นะครับ รบกวนหน่อย
นักแปลเอกสารของเราคนนี้ก็เลย ระดมเพื่อสนิทในวงการมาช่วยกันใหญ่ ไหนๆก็รับแปลมาแล้ว ออกแนว agent ชั่วคราว บอกหมดงานนี้ แบ่งตังค์กันได้ เอาล่ะสิครับ ทีนี้เพื่อนๆก็แบ่งงานกันไปวุ่นวายไปหมด เพื่อจะทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ให้เป็นไปได้ จนในที่สุดงานแปลชิ้นเอกก็เสร็จสิ้นลง เมื่อถึงวันส่งมอบงาน ศูนย์แปลแห่งนี้เอางานไปและกลับบอกกับนักแปลของเราว่า งานห่วยมาก แย่มาก เละมาก ไม่สามารถให้ค่าจ้างได้หรอก และก็เชวิบงานชิ้นนั้นไป โดยที่ไม่จ่ายค่าจ้างให้นักแปลของเราท่านนี้แม้แต่บาท สตางค์เดียวครับ ความเจ็บใจมันฝังลึก เพราะต้องลงทุนลงแรงไปฟรี จะไปฟ้องเขาก็คงไม่คุ้มค่า
และที่สำคัญไปกว่านั้นก็คือ เสียเพื่อนสนิทไปเลยนะครับ เพราะไม่มีเงินไปจ่ายเขา ไปสัญญิง สัญญาว่าจะให้จะแบ่ง ก็ใช้ความพยายามสติปัญญากันไปมากมาย งานนี้เจ็บลึกสุดๆนะครับ
ก็อยากจะขอฝากเตือนนักแปลทุกคนหน่อยนะครับ รับแปลงานอะไรมาต้องดูดีๆ อะไรที่มันดูดีเกินไป มันอาจจะส่งผลที่ไม่ดีในภายหลังได้นะครับ โชคดีทุกคนครับ
//แปลเอกสาร.net
Create Date : 28 เมษายน 2554 |
Last Update : 18 พฤษภาคม 2554 16:48:29 น. |
|
0 comments
|
Counter : 381 Pageviews. |
|
|
|
| |
|
|