Didn't any body tell you it's never too late to try? Hold the line before you say goodbye...

Noknoi
Location :
เชียงใหม่ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 7 คน [?]




เพลงและอัลบัมที่แนะนำไว้ในบล็อก ถ้าสนใจอยากได้ไปลองฟัง ลองกระซิบขอที่หลังไมค์ดูนะคะ
Group Blog
 
<<
พฤษภาคม 2550
 
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031 
 
14 พฤษภาคม 2550
 
All Blogs
 
Friends' blogs
[Add Noknoi's blog to your web]
Links
 

 

วิธีการค้นหาเพลงญี่ปุ่น เกาหลีจากอินเตอร์เน็ต

วันนี้เราจะมาแนะนำวิธีการโหลดเพลงจีน ญี่ปุ่น เกาหลีจากอินเตอร์เน็ตก็แล้วกัน

เนื่องจากภาษาจีนนั้นมีอิทธิพลกับภาษาญี่ปุ่นและภาษาเกาหลีเป็นอย่างมาก ดังนั้นการรู้ภาษาจีนจึงทำให้เราได้เปรียบขึ้นเยอะเลย หลาย ๆ คนคงจะพอทราบว่าการหาดาวน์โหลดเพลงจีนจากอินเตอร์เน็ตนั้นทำได้ง่ายมาก แต่อาจจะยังไม่ทราบว่าแม้แต่เพลงญี่ปุ่นหรือเพลงเกาหลีเราก็สามารถหาโหลดได้จากเว็บจีีนเช่นกัน ด้วยขั้นตอนง่าย ๆ ดังนี้

ก่อนอื่น เราจำเป็นต้องรู้ชื่อของนักร้อง ชื่อเพลง หรือถ้าเป็นเพลงซาวด์แทรก ก็จำเป็นต้องรู้ชื่อหนังเป็นภาษาจีนเสียก่อน

การหาชื่อเหล่านี้ก็ทำได้ไม่ยาก (สำหรับคนที่พอรู้ภาษาจีน) ทำได้โดยการเซิร์ชหาชื่อจาก google ได้เลยค่ะ ลองค้นหาโดยใช้ชื่อภาษาอังกฤษดูก็ได้ หรือถ้าได้ตัวอักษรเกาหลีหรือญี่ปุ่นมาก็จะยิ่งมีโอกาสหาเจอได้ง่ายขึ้น

สำหรับชื่อคนเกาหลีแทบทุกคนจะสามารถเขียนโดยใช้ตัวอักษรจีนซึ่งเรียกว่าฮันจาได้ สิ่งที่เราต้องการก็คือชื่อที่เขียนด้วยตัวฮันจาเนี่ยแหละค่ะ ซึ่งเราจะเดาได้ไม่ยากหรอกค่ะว่าคำไหนคือชื่อที่เราต้องการ เพราะชื่อของเขาจะเขียนด้วยตัวอักษรจีน 2-3 ตัวตามจำนวนพยางค์ในชื่อ ซึ่งจะออกเสียงคล้าย ๆ กับชื่อในภาษาเกาหลีเลย แถมแซ่ของเขาก็จะมีเหมือน ๆ กับแซ่ของคนจีนนี่แหละ ถ้าเจอคำไหนที่ตรงตามนี้ก็ก๊อปปี้มาได้เลย เช่น ยกตัวอย่างดาราคนโปรดของเราก็แล้วกัน Ryu Shi Won ชื่อภาษาจีนของเขาคือ 柳时元 อ่านว่า Liu3 shi2 yuan2 คล้าย ๆ กับชื่อเกาหลีของเค้าเลยใช่มั้ยล่ะคะ หรืออย่าง Kim Min Jong ชื่อจีนคือ 金旻鍾 อ่านว่า Jin1 min2 zhong4 ทำนองนี้แหละค่ะ เดาได้ไม่ยากเท่าไหร่

ส่วนภาษาญี่ปุ่นจะเดายากหน่อยสำหรับคนที่ไม่รู้ภาษาญี่ปุ่นอย่างเรา เพราะชื่อเค้าบางทีก็มี 4 ตัวบ้าง 5 ตัวบ้าง แถมไม่มีแซ่เหมือนคนจีนอีก และเสียงอ่านก็ไม่ได้ใกล้เคียงกับภาษาจีนเลย ทำให้บางทีเราก็ไม่แน่ใจว่ามันจะใช่รึเปล่า ต้องใช้วิธีลองผิดลองถูกดูค่ะ อย่างเช่น Nakashima Mika ชื่อเขียนด้วยตัวคันจิคือ 中岛美嘉 อ่านเป็นภาษาจีนว่า Zhong1 dao3 mei3 jia1 เห็นมั้ยล่ะคะว่าไม่ได้ใกล้เคียงกับชื่อญี่ปุ่นเลย หรืออย่าง Atari Kosuke 中孝介 อ่านว่า Zhong1 xiao4 jie4 ก็ไม่ได้ใกล้เคียงเลยอีกเช่นกัน ต้องอาศัยเดาช่วยด้วยค่ะ แต่จำไว้อย่างหนึ่งว่า ชื่อนักร้องญี่ปุ่นเมื่อเขียนเป็นภาษาอังกฤษจะเอาชื่อขึ้นก่อน เป็น Mika Nakashima แต่เมื่อเขียนด้วยคันจิจะเอานามสกุลขึ้นก่อน ทำให้อ่านว่า Nakashima Mika ค่ะ

โดยมากเราจะนิยมค้นาจากชื่อนักร้อง หรือในกรณีเพลงประกอบละครก็จะหาจากชื่อเรื่องค่ะ เมื่อได้ชื่อมาแล้ว ก็นำไปค้นหาในเว็บสำหรับค้นหาเพลงจีนได้เลย เว็บที่เราใช้อยู่ประจำคือ baidu ค่ะ เว็บนี้ใช้ง่ายและหาเพลงได้เยอะดี

แต่อาจจะมีปัญหาเล็ก ๆ น้อย ๆ อีกอย่างนึงที่อาจจะเจอ คือเนื่องจากเว็บ baidu นี้เป็นเว็บของจีน ดังนั้นในเว็บนี้จะใช้อักษรตัวย่อ แต่บางครั้งชื่อภาษาจีนของนักร้องที่เราหาได้มันอาจจะเป็นตัวเต็ม ซึ่งเราก็ไม่แน่ใจว่าจะมีปัญหาในการค้นหาหรือเปล่า แต่จะไปเปลี่ยนให้เป็นตัวย่อบางทีก็ทำไม่ได้ เพราะจริง ๆ แล้วทั้งเกาหลีและญี่ปุ่นไม่ได้ใช้ทั้งตัวเต็มหรือตัวย่อ แต่จะเป็นตัวอักษรที่เขาได้นำไปปรับใช้ให้เข้ากับภาษาของเขา ถ้าเราไปเปลี่ยนก็จะกลายเป็นคนละชื่อกันไปเลยค่ะ

แต่นี่ก็เป็นเพียงสิ่งที่เราสงสัยนะคะ จริง ๆ แล้วเราก็ยังไม่เคยเจอปัญหานี้หรอกค่ะ สำหรับเรา การค้นหาโดยวิธีนี้เวิร์คมากเลยค่ะ ลองนำไปใช้กันดูนะคะ แล้วถ้ามีปัญหาตรงไหนหรือมีอะไรจะแนะนำก็สามารถมาแชร์กันได้ค่ะ ยินดีรับฟัง




 

Create Date : 14 พฤษภาคม 2550
2 comments
Last Update : 31 กรกฎาคม 2550 15:48:46 น.
Counter : 1510 Pageviews.

 

เทคนิกดีค่ะ ว่าแต่น้ำเงี้ยวไม่รู้ภาษาญี่ปุ่นนี่สิ ไม่รู้จะฟังเพลงอะไรของเค้าดี

 

โดย: น้ำเงี้ยว 29 กรกฎาคม 2550 18:55:00 น.  

 

 

โดย: ชะเอมหวาน 4 พฤษภาคม 2552 17:39:52 น.  

ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
  *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.