มีนาคม 2553

 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
 
 
哈日族 ,哈韩族 วัฒนธรรมไร้พรหมแดน (ของติ่ง)



ภาพประกอบจาก Nobitaworld

หลังจากขี้เกียจตัวเป็นเกลียวมานาน ประกอบกับช่วงหลังๆยุ่งๆกับงานนิดหน่อย เลยต้องปล่อยบล็อกทิ้งไว้โดยที่ไม่มีอัพเดทอะไรเกี่ยวกับภาษาจีน วันนี้ก็เลยอยากใช้เวลามานั่งเขียนเรื่องที่อยากจะเขียนมานานแล้ว ตั้งแต่ตอนที่อยู่ที่เมืองจีน เนื่องจากเห็นว่าเรื่องนี้ ในไทยเราก็มีพวกนี้อยู่เหมือนกัน น่าสนใจดีครับ มาเริ่มกันเลยดีกว่า

*** ปล. การเขียนบล็อกวันนี้เนื้อหาเกือบครึ่งเป็นวิชาการ(ไม่เข้ากับตัวเล๊ยย (-_-") เนื้อหาต่อไปนี้ หากข้อความบางส่วนที่ต้นฉบับเป็นบทความวิชาการที่เป็นภาษาจีน แล้วนำมาแปลเป็นไทย จะทำเป็นตัวเอียงไว้นะครับ ส่วนสำนวนการแปลก็ตามความสามารถที่มีอยู่อันน้อยนิด หากอ่านแล้วงง หรือแปลผิด ต้องขออภัยไว้ ณ ที่นี้ด้วยคร้าบ ***

======================================================


ก่อนอื่นขออธิบายคร่าวๆก่อนสำหรับสองคำนี้ “哈韩族 (ฮาหานจู๋),哈日族 (ฮารื่อจู๋)” คือคำสองคำนี้เป็นคำที่ใช้เรียกกลุ่มวัยรุ่นยุคใหม่ กลุ่มนึงในประเทศจีน ที่หลงไหลได้ปลื้มกับวัฒนธรรมของประเทศอื่นๆ โดยเฉพาะ เกาหลี และ ญี่ปุ่น โดยที่

* 哈韩族 = กลุ่มที่หลงไหลชื่นชอบในวัฒนธรรมเกาหลี
* 哈日族 = กลุ่มที่หลงไหลชื่นชอบวัฒนธรรมญี่ปุ่น

จากที่ได้ฟังมาตอนอยู่ที่นั่น แม้ว่าวัยรุ่นสองกลุ่มนี้จะมีลักษณะคล้ายๆกันอยู่ แต่สิ่งที่แตกต่างคือช่วงเวลาครับ โดยที่
哈日 จะเป็นกลุ่มวัยรุ่นที่เกิดช่วงยุคปี '80 ครับ เนื่องจากช่วงนั้นจะเป็นช่วงที่อิทธิพลทาง วัฒนธรรมญี่ปุ่นเข้ามาแรงมากในประเทศจีน ทำให้วัยรุ่นยุคนั้นหลงไหลกับอะไรที่เป็นญี่ปุ่นเอามากๆ
哈韩 นี่จะเป็นกลุ่มวัยรุ่นที่เกิดในช่วงยุคปี '90 ซึ่งจะเติบโตมาจนเข้าวัยรุ่น ในช่วงช่วงที่วัฒนะรรมเกาหลีเริ่มที่จะถูกส่งออกไปยังประเทศต่างๆ โดยนโยบายรัฐบาลของเค้า

ทีนี้ตัวผมเลยสงสัยครับ ว่าทำไมต้องใช้คำว่า 哈 ครับ (เกริ่นนิดว่า คำว่า 哈 :ฮา ในภาษาจีนเนี่ย เป็นคำเลียนเสียงครับ หมายถึงเสียงหัวเราะฮาๆ นั่นแหละ ) โดยส่วนตัวเข้าใจว่า ที่ใช้คำว่า ฮา เพราะเรามักจะหัวเราะชอบใจ เวลาที่เรามีความสุขหรือชอบอะไรสักอย่างจึงเอาคำนี้มาใช้ประกอบกัน แต่เพื่อให้ดูมีหลักการหน่อยก็เลยลองเข้าเว็บไป่ตู้ ไปเสิร์ชดูสักหน่อยว่า มันมีที่มาอย่างไร โดยดูจากข้อความที่คนที่เข้ามาอ่านเห็นว่าดีและน่าเชื่อถือที่สุด(มั้งครับ)

其实“哈”源于台湾青少年文化的流行用语,意指“非常想要得到,近乎疯狂程度”,像“我很哈你”,就是代表“我疯狂想要得到你”。“哈日”、“哈韩”是近年兴起的时髦词汇。它最早来自台湾,指的是盲目崇尚、追逐、模仿日本时尚的流行文化。“哈日”一词,本是闽南方言,意思是被太阳光毒晒中暑,意指中了“太阳毒”。“哈日族”、“哈韩族”就是指一群狂热追求日本和韩国流行娱乐文化,连穿着打扮、思想行为都仿效的人。
(本报记者/王园)

จริงๆแล้ว "哈" มีต้นกำเนิดมาจากวัฒนธรรมการใช้คำซึ่งแพร่หลายในหมู่วัยรุ่นชาวไต้หวัน โดยสื่อความหมายว่า ต้องการหรืออยากได้มากๆ ซึ่งใกล้เคียงกับการนิยมอย่างบ้าคลั่ง สุดขีด เช่น “我很哈你” "ผมต้องการคุณมากๆ" หรือแทนความหมายว่า “我疯狂想要得到你” "ฉันคลั่งไคล้คิดอยากได้คุณมากๆ" | “哈日” “哈韩” คำๆนี้เป็นคำศัพท์แฟชั่นที่ถูกใช้กันอย่างแพร่หลายเมื่อไม่กี่ปีมานี้เอง โดนต้นกำเนิดมาจากไต้หวัน หมายความถึงการเลื่อมใสอย่างตาบอด ไล่ตาม หรือเลียนแบบแฟชั่นสมัยนิยมจากวัฒนธรรมญี่ปุ่น เดิมเป็นภาษาทางใต้(แถบฟูเจี้ยน กวางเจา) ความหมายคือถูกแสงอาทิตย์แผดเผาจนเหือดแห้ง หรือแดดเผานั่นเอง “哈日族”、“哈韩族” จึงหมายถึงกลุ่มคนที่วิ่งตามสิ่งบันเทิงจากญี่ปุ่นหรือเกาหลี แฟชั่นวิธีการแต่งกาย แม้แต่ความคิดอ่านทั้งหมด

这些年轻人最大的特点就是染发。颜色很多,但最多的是韩国人喜爱的酒红色。带上一顶帽子,从渔夫帽到篮球帽、牛仔帽,把不同帽子与各种风格的服饰配搭是他们乐此不疲的装饰手法。小格子衬衫或超大码的T恤,浅色的大短裤或快要擦地的直筒裤,或者冬季的高领毛衣,尖尖头的鞋子,这些都是“哈韩族”标志性的穿着。在大连的迈凯乐地下超市里,韩国商品多得惊人。这里的年轻人特别喜欢韩国食品。他们会经常买一些韩国健康食品,如糙米水、麦片水、蘑菇小吃以及泡菜。沈阳的西塔地区,是非常有名的韩国人聚集区,在这里每天出入的中国年轻人却数不胜数。他们来这里体验韩国料理的美味,买韩式服装,即使来唱歌也要点上一两首韩国歌曲

วัยรุ่นกลุ่มนี้จะมีเอกลักษณ์ส่วนใหญ่ที่ ทรงผมเป็นลอน สีผมหลากหลาย แต่มากสุดก็จะเป็นสีแดงไวน์ สวมหมวกหนึ่งใบ มีตั้งแต่หมวกชาวประมงจนถึงหมวกแก๊ป และเทคนิคในการนำหมวกที่แตกต่างหลากแบบหลายสไตล์ มาแต่งให้เข้ากันกับชุดที่ตนชื่นชอบได้อย่างไม่รู้จักเหน็ดเหนื่อย เสื้อผู้หญิงตัวเล็กๆหรือเสื้อยืดตัวใหญ่ๆ เกินไซส์ตัวเอง กระโปรงยาวถึงเข่าสีอ่อนๆ หรือกางเกงขาสั้นแนบเนื้อ แม้แต่ชุดหน้าหนาวที่เป็น เสื้อขนสัตว์ รองเท้าบู๊ทหัวแหลมๆ สิ้่งเหล่านี้ล้วนแต่เป็นเครื่องหมายบ่งบอกถึงการแต่งกายของพวก "哈韩族” ทั้งสิ้น ในเมืองต้าเหลียน บริเวณชั้นใต้ดินของซุปเปอร์มาร์เก็ต MYKAL* ร้านขายสินค้าเกาหลีเยอะเสียจนคนตกใจ วัยรุ่นที่นี่ต่างก็ชื่นชอบสินค้าของเกาหลีเป็นพิเศษ พวกเขาต่างก็นิยมซื้ออาหารเพื่อสุขภาพ น้ำข้าว เห็ด หรือแม้แต่กิมจิ ที่เมืองเสิ่นหยาง(沈阳)บริเวณซีถ่า(西塔)เป็นย่านรวมของเกาหลีที่มีชื่อเสียงมาก ที่นี่วัยรุ่นจีนเข้าๆออกๆนับไม่ถ้วน พวกเขามาที่นี่เพื่อจะได้ลิ้มลองรสชาดอาหารเกาหลีด้วยตัวเอง ซื้อเสื้อผ้าเครื่องแต่งกาย ถึงแม้จะมาร้องเพลงกันก็ต้องมีเพลงเกาหลีสักเพลงหรือสองเพลง

“哈韩” 或“哈日”,作为一种潮流,本身有着异曲同工之处。因为,韩国有太多的东西是从日本人那里批发来的。韩国曾有着很长的一段历史是在日本人的殖民之下,许多文化的东西也是你中有我,我中有你。直到今天,两国文化仍有共通之处。据刚刚从韩国旅游归来的沈小姐说,其实韩国的流行中,绝大多数来自于日本,韩国事实上是一个远没有上海国际化的地方。因此,在上海的“哈日”和“哈韩”族,圈外人是比较难分清他们的区别的。


哈日หรือ 哈韩 เป็นแฟชั่นนิยมอย่างหนึ่ง ทั้งสองกลุ่มนั้นไม่แตกต่างกัน เพราะว่า ของใช้ต่างๆในเกาหลีนั้นส่วนใหญ่ก็มาจากญี่ปุ่นเป็นผู้ขายส่งให้ทั้งสิ้น ช่วงหนึ่งในประวัติศาสตร์ของประเทศเกาหลีนั้นเป็นอาณานิคมของญี่ปุ่น สิ่งของเครื่องใช้ทางวัฒนธรรมมากมายเปรียบเหมือน"ในของฉันมีของเธอ ในของเธอก็มีของฉัน" ตราบจนทุกวันนี้ วัฒนธรรมทั้งสองอันนี้แทบไม่แตกต่าง ตามที่สาวน้อยคนนึงซึ่งเพิ่งกลับมาจากการไปท่องเที่ยวเกาหลีกล่าวว่า "ท่ามกลางแฟชั่นนิยมในเกาหลีแล้วสินค้าเกือบทั้งหมดล้วนข้ามมาจากญี่ปุ่น จริงๆแล้วเกาหลีนั่นเปรียบไม่ได้กับเซี่งไฮ้ในเรื่องของความเป็นเมืองสากล เพราะอย่างนี้ ในเมืองเซี่ยงไฮ้นั้น พวก “哈日” และ “哈韩” รวมถึง คนต่างถิ่น* นั้นค่อนข้างยากที่จะแยกแยะความแตกต่างให้ชัดเจน"

日本文化对于台湾老一辈 也有相当的吸引力,有人认为这是一种“错置的乡愁”。国民党过去对于鹤佬文化有一定的限制及破坏,例如电视节目很少有真正的鹤佬连续剧,最多只是鹤佬语发音、由外省人或外省化的鹤佬人所想像的鹤佬连续剧(只有语言模仿到,文化及生活却与实际相差很多,而且水平大多不高)。老一辈的台湾人却能由日本连续剧找到更多相近的生活、文化经验;使得老一辈的台湾人只能依赖日剧来解“乡愁”

วัฒนธรรมญี่ปุ่นกับคนรุ่นเก่าในไต้หวันนั้น ยังมีแรงดึงดูดบางอย่างต่อกันอีกด้วย บางคนคิดว่าสิ่งนี้เป็น "การเศร้าโศรกคิดถึงบ้านเมืองในอดีตอย่างผิดที่ผิดทาง" เมื่อพวกก๊กหมิ่นตั๋งข้ามไป วัฒนธรรมของชนชาวHaklo** นั้น ก็ถูกจำกัดและแตกสลาย ตัวอย่างเช่น รายการโทรทัศน์ที่เกี่ยวกับวัฒนธรรมดั้งเดิมแท้ๆของชาว Haklo นั้นมีน้อยมากๆ มากสุดคือรายการฝึกออกเสียงภาษา Haklo ละคร โทรทัศน์ที่คนต่างถิ่นจินตนาการเองว่ามันเป็นวัฒนธรรมของ Haklo
(มีเพียงแต่เลียนแบบสำเนียงพูด แต่วัฒนธรรมและการดำรงชีวิตช่างแตกต่างมากมาย แล้วฝีมือยังห่วยอีกด้วย) แต่คนรุ่นเก่าเหล่านี้กลับสามารถค้นพบความรู้สึก เหล่านี้ได้ในละครโทรทัศน์ญี่ปุ่นเสียมากกว่า ประสบการณ์ชีวิต วัฒนธรรมเหล่านี้ทำให้คนแก่รุ่นเก่าในไต้หวัน สามารถบำบัดความเศร้าโศกคิดถึงบ้าน


有些哈日族是以外表来哈日,中国国家游泳队的罗雪鹃所说:“我又不是看电视剧,我看的是泷泽秀明,不懂日语又有什么关系?"。却有的在西门町这个哈日大本营中大量购买日本最流行的服饰、配件、手机吊饰等等,让自己看起来像日本人,同时也参考日本的时尚杂志,学日本人化妆。哈日族在口语上,也大量复制日文常见语汇。

สำหรับบางคนนั้น สิ่งเหล่านี้เป็นเพียงแค่ภายนอก นักว่ายน้ำทีมชาติจีนคนหนึ่งชื่อ 罗雪鹃 กล่าวว่า "ฉันไม่ได้ดูละครญี่ปุ่น ที่ฉันดูคือ Takizawa ฟังญี่ปุ่นไม่ออกก็ไม่เป็นไรนี่" แต่บางคนที่ 西门町ใกล้ๆกรุงไทเป คนพวกนี้ส่วนใหญ่มาซื้อเสื้อผ้าเครื่องแต่งกายแฟชั่นญี่ปุ่น โทรศัพท์มือถือ เพื่อทำให้ตัวเองดูเหมือนเป็นคนญี่ปุ่นขึ้นมา ในขณะเดียวกันก็มีส่วนร่วมกับนิตยสารแฟชั่น เรียนการแต่งหน้าแบบญี่ปุ่น และมีจำนวนมากที่เลียนแบบการพูดด้วยคำศัพท์ภาษาพูดของญี่ปุ่นมา

的确有强势经济做后盾,强势文化大有长驱直入引导时尚之势。曾经不少学者也担忧地表示:“孩子们‘哈’一‘哈’西洋和东洋也并不是什么大事,然而,如果‘哈’多了,全民都‘哈’了,那我们民族文化的传承就成问题了。” 暂且不论这种想法的正确与否,毕竟中国与同属东亚的日本和韩国有一种天然的地缘关系。数百年前韩国和日本也曾有过“哈中”,而且还“哈”得有声有色,中文被他们融汇贯通演变出了自己的文字。而我们哈日、哈韩的结果又如何呢?

จริงๆแล้วมีเศรษฐกิจที่แข็งแกร่งเป็นตัวสนับสนุน วัฒนธรรมที่แข็งแกร่งโดยหลักแล้วเติบโตขึ้นจากอิทธิพลของแฟชั่น ก่อนหน้ามีนักวิชาการไม่น้อยแสดงความกังวลว่า ถึงจะเลียนแบบแฟชั่นโลกตะวันออกหรือ โลกตะวันตกก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร แต่ถ้าเลียนแบบมากไป คนทั้งประเทศต่างก็เลียนแบบ นั่นหมายความว่าวัฒนธรรมของชาติเราต้องมีปัญหาแน่นอน ในตอนนี้วิธีคิดแบบนี้ไม่สำคัญว่าจะถูกต้องหรือไม่ มันชัดเจนแล้วว่าจีนซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของโลกตะวันออกเหมือนเกาหลีและญี่ปุ่น และมีความเกี่ยวข้องกันในด้านภูมิศาสตร์ นับเป็นเวลาหลายร้อยปีก่อน เกาหลีและญี่ปุ่นซึ่งก็เคยเลียนแบบวัฒนธรรมของเราชาวจีน แถมยังเลียนได้อย่างมีสีสัน อักษรจีนถูกพวกเขานำไปปรับเปลี่ยนรูปแบบ จนออกมาเป็นตัวอักษรของตนเอง แต่เมื่อพวกเราเลียนแบบพวกเขาแล้วผลที่ออกมาเป็นเช่นนั้นหรือไม่?

从社会学研究的角度来看,流行和时尚的生命力就在于它们是短命的,随着青少年的长大成人并承担社会角色,他们只会把这些东西封存在记忆之中。如此说来强势经济+强势文化带来的日风寒流的“退潮”只是时间的问题。(本报记者/王园)

จากมุมมองของนักสังคมวิทยา ความนิยมและแฟชั่นในการดำรงชีวิตนั้นเป็นช่วงสั้นๆ ตามช่วงที่วัยรุ่นเติบโตมาเป็นหนุ่มสาวเต็มตัว ก่อนที่บทบาททางสังคมจะเป็นตัวกำหนดบุคลิกภาพ พวกเขาทำได้เพียงนำสิ่งเหล่านี้เก็บไว้ในความทรงจำ ดังนั้นแรงผลักดันทั้งทางเศรษฐกิจและวัฒนธรรม จึงเป็นเพียงปัญหาในด้านช่วงเวลาเท่านั้น
(ผู้เขียนต้นฉบับ/王园)
======================================================


Credit :百度百科 / 哈日族 / 哈韩族

ไม่รู้ว่าในในประเทศเรา พวกที่บ้าเกาหลี หรือบ้าญี่ปุ่นนี่ เค้าจะมีมุมมองกันยังไงมั่ง ยังไงๆก็ให้มีความพอดีแล้วกันนะครับ เพราะอย่างน้อยประเทศเราไม่ได้มีความเกี่ยวดองทางวัฒนธรรม ทั้งกับเกาหลีหรือญี่ปุ่นเลยสักนิด
ส่วนตัวผมเองก็ไม่ได้บ้าอะไรนะ แต่ถ้าถามว่าชอบไหม ผมก็ชอบนะ ชอบละครญี่ปุ่น ชอบภาษาญี่ปุ่น แต่ไม่ได้บ้าดารานักร้องญี่ปุ่น เหอๆ

* MYKAL คือซุปเปอร์มาร์เก็ตที่ตั้งอยู่ในย่านช็อปปิ้ง ในตัวเมืองต้าเหลียนนะครับ เมื่อก่อนตอนอยู่ที่นั่นไปเดินบ่อยมาก ย่านนั้นมีตลาดใต้ดินใหญ่มาก ลงไป 4-5 ชั้น คนไม่เคยเดินนี่ หลงแน่ๆครับ

** Haklo คือคนดั้งเดิมที่อาศัยอยู่ในทางตอนใต้ของเกาะไต้หวัน บ้างเรียก Ha-lo

สำหรับเพื่อนๆพี่ๆน้องๆคนไหนที่เป็นโรคญี่ปุ่นฟีเวอร์ ผมขอแนะนำเว็บไซต์ที่จะช่วยบำบัดอาการนี้ได้นะครับ ขอให้สนุกสนานนะครับ
//www.nobitaworld.com/ashing/index1.htm



Create Date : 28 มีนาคม 2553
Last Update : 30 มีนาคม 2553 14:14:13 น.
Counter : 2470 Pageviews.

2 comments
  
สวัสดีค่ะ
ดิฉันตามมาจากเวบพันทิพ
พอดีอยากสอบถามเกี่ยวเวบ
taobao อ่ะค่ะ เลยอยากขอ
อีเมลหน่อยอ่ะค่ะ
รบกวนด้วยนะค่ะ
โดย: ^ ^ IP: 115.87.6.246 วันที่: 25 มิถุนายน 2554 เวลา:15:30:33 น.
  
ฉากหน้าจอมืดไปอ่านตัวหนังสือเห็นไม่ชัด แก้ไขด้วยครับ
โดย: ช้าง IP: 58.9.42.241 วันที่: 31 สิงหาคม 2554 เวลา:1:08:21 น.
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 
ยืนยันรหัสความปลอดภัย :
(กรอกตัวเลขที่ปรากฎในภาพ)

MegaStupid
Location :
สมุทรปราการ  Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]
ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed

 ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]