Group Blog |
เกร็ดเล็ก...เกร็ดน้อย...กับ...SDL Trados ก่อนอื่นคงต้องขอขอบคุณคุณลุดวิกนะคะ สำหรับคำตอบดีๆ เกี่ยวกับ SDL Trados ที่นำมาประมวลและรวบรวมไว้ใน blog นี้นะคะ Features เด่นๆ ของ SDL Trados 2009 ก็คือ การนำเครื่องมือทุกอย่างของ SDL Trados มารวบรวมไว้ในที่เดียวกัน แทนการกระจัดกระจายอยู่ในที่ต่างๆ ง่ายๆ ก็คล้ายๆ กับ synergy ของ SDL Trados 2007 แต่มี tools อื่นๆ เพิ่มขึ้น และรวมเอา Tageditor ไว้ด้วยเลยค่ะ นั่นคือ รวบรวมเอา edit, review, terminology, และ project management tools ที่เคยแยกกันอยู่แต่สามารถเรียกใช้ได้จาก Synergy รวมเอาไว้ใน SDL Trados 2009 Studio เลยค่ะ ดังนั้น เมื่อพิจารณา tools ที่เพิ่มขึ้นกับงบประมาณที่ต้องจ่ายสำหรับการ Update จาก SDL Trados 2007 เป็น 2009 ก็คงยังไม่จำเป็นค่ะ จนกว่าจะมีการปรับปรุงที่สำคัญ หรือปรับปรุงมากๆ จริงๆ ค่ะ แต่หากใช้ version อื่นๆ ที่เก่ากว่าก็อาจพิจารณา upgrade ได้ค่ะเนื่องจากเป็นการเปลี่ยนโครงสร้างไปเลยค่ะ นอกจากนี้ปัญหาที่พบมากในการใช้ SDL Trados 2007 ในการแปลภาษาอังกฤษเป็ภาษาไทยโดยผ่าน MS Office ที่พบมากก็คือช้าและ font ภาษาไทยที่แสดงออกมาเป็นภาษาต่างดาว คุณลุดวิกให้เทคนิคสำหรับการแก้ไขเรื่องนี้มาค่ะ มีให้เลือกสองทางนะคะ ทางแรกง่ายๆ เลยค่ะ นำไฟล์มาแปลใน TagEditor แล้วตั้งค่า filter ให้ถูกต้องค่ะ แต่หากลูกค้าต้องการให้เราแปลใน Word ก็สามารถทำได้ค่ะ โดยการตั้งค่า target font ของ TM และใน word file เป็น font มาตรฐานสำหรับ Windows ทั่วไปค่ะ ขอแนะนำให้ใช้ Tahoma ค่ะ เป็น font ที่มีปัญหาน้อยที่สุดเท่าที่พบมานะคะ Knot 5-07-2009 |
Knotk4
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Friends Blog
Link |
ตอนนี้กำลังมีปัญหาภาษาต่างดาวใน Word อยู่เลยค่ะ ไม่ทราบว่าเราจะสามารถเปลี่ยน target font ใน TM ได้ด้วยวิธีไหนหรอคะ รบกวนถามแค่นี้ก่อนค่ะ ขอบคุณมากค่ะ