นตถิ ปัญญา สมา อาภา- แสงสว่างเสมอด้วยปัญญา ไม่มี

 
ธันวาคม 2551
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031 
 
30 ธันวาคม 2551
 

สาระดี ๆ มีประโยชน์กับ Comparative Proverbs: Thai & English(1)

ผมเห็นในwebsite ของคุณ suphawut และหนังสืออีกหลาย ๆ เล่ม เลยรวบรวมมา เห็นว่ามีประโยชน์สำหรับคนที่ยังไม่ถนัดการใช้ สำนวนไทยกับสำนวนภาษาอังกฤษครับ ลองใช้ดูนะครับ

ก่อแล้วต้องสาน = Never do things by halves.

กันไว้ดีกว่าแก้ = Prevention is better than cure.

กาเข้าฝูงกา หงส์เข้าฝูงหงส์ = Birds of a feather flock together.

กิ้งก่าได้ทอง = Set a beggar on horseback and he'll ride to the devil.

กินน้ำใต้ศอก = Play second fiddle.
กินน้ำเผื่อแล้ง = Keep something for a rainy day.

กินปูนร้อนท้อง = Conscience does make cowards of us all.

เก็บเบี้ยใต้ถุนร้าน = Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves.

แกงจืดจึงรู้คุณเกลือ = Never miss the water till it's gone.

ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง = Fine feathers make fine birds.

ไก่ได้พลอย ( วานรได้แก้ว ) = cast pearls before swine.

ขว้างงูไม่พ้นคอ = A bad penny always comes back.

ขวานผ่าซาก = Call a spade a spade.

ขมิ้นกับปูน= A cat and a dog life.

ข้างนอกขรุขระ ข้างในต๊ะติ๊งโหน่ง +ข้างนอกสุกใส ข้างในเป็นโพรง = All that glitters is not gold.

ขี่ช้างจับตั๊กแตน = Burn your house to frighten away the mice.

เข้าเมืองตาหลิ่ว ต้องหลิ่วตาตาม = When in Rome do as the Romans do.

เข้าหูซ้ายทะลุหูขวา = To go into one ear and come out of the other.
คนเดียวหัวหาย สองคนเพื่อนตาย = Two heads are better than one.

คบคนพาล พาลพาไปหาผิด (คบบัณฑิต บัณฑิตพาไปหาผล) = Keep not ill men company lest you increase the number.

คมในฝัก (เสือซ่อนเล็บ)= Hide you light under a bushel.

ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น = Where there's a will, there's a way.

ความไม่มีโรคเป็นลาภอันประเสริฐ = Health is better than wealth.

ความรักทำให้คนตาบอด = Love is blind.

คิดก่อนพูด= A word and a stone let go cannot be called back.

ใครดี ใครได้ = Finder's keeper; loser's weeper.
งมเข็มในมหาสมุทร = Search for a needle in a haystack.

งานเลี้ยงต้องมีวันเลิกรา = All good things come to an end.

ง่ายเหมือนปอกกล้วย = A piece of cake. (as easy as pie)

จงพากเพียรไปเถิดจักเกิดผล = Hard work pays.

( แถมอีกอัน ไม่มีอะไรได้มาง่าย ๆ --No pain, No gain หรือ No sweet without sweat .)

จับได้คาหนังคาเขา = Catch someone red-handed

ใจดี ใจพระ = A heart of gold.

ใจคด ใจทมิฬ = A heart of stone.

ใจปลาซิว ( ขี้ขลาด ) = Chicken-hearted

ชักแม่น้ำทั้งห้า = To beat around the bush.

ชักหน้าไม่ถึึงหลัง = To make both ends meet.

ชั่วเจ็ดที ดีเจ็ดหน = Every cloud has a silver lining.
ช้า ๆ ได้พร้าเล่มงาม = Rome was not built in a day.

ช้างตายทั้งตัว เอาใบบัวปิด(ไม่มิด) = What is done by night appears by day.

ช้าเป็นการ นานเป็นคุณ = Haste makes waste.

ชุบมือเปิบ = One beats the bush, and another catches the birds. One man sows, and another reaps.

เชื้อไม่ทิ้งแถว = Like father, like son.

ซื่อกินไม่หมด คดกินไม่นาน = Honesty is the best policy.

เฒ่าหัวงู = A dirty old man.

ดูช้างให้ดูหาง ดูนางให้ดูแม่= Like mother, like daughter

ดูตาม้าตาเรือ = Look before you leap

ได้คืบจะเอาศอก ได้ศอกจะเอาวา = Give him an inch, and he'll take a yard.

ได้อย่าง เสียอย่าง = You can't make an omelet without breaking eggs
ตนนั้นแลเป็นที่พึ่งแห่งตน = God helps those who help themselves.

ต้นร้ายปลายดี = All's well that ends well.

ตบมือข้างเดียวไม่ดัง = It takes two to make a quarrel.

ตบหัวแล้วลูบหลัง = A kiss after a kick!

ตักน้ำรดตอ = Talking to a brick wall.

ตาต่อตา ฟันต่อฟัน = An eye for an eye, and a tooth for a tooth.

ตามใจปาก ลำบากท้อง = Gluttony kills more than the sword.

ตายประชดป่าช้า = To cut off one's nose to spite one's face.

ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ ( ทำอะไรเกินตัว )=Bite off more than one can chew.

ตีวัวกระทบคราด = Beat the dog before the lion.

ตีเหล็กเมื่อแดง กินแกงเมื่อร้อน = Strike while the iron is hot.

เตี้ยอุ้มค่อม = Drown not try themselves to save a drowning

ถี่ลอดตาช้าง ห่างลอดตาเล็น = Penny wise and pound foolish
ทางสายกลางเป็นทางที่ดีที่สุด = Moderation in all things.

ทำคุณบูชาโทษ = Cherish a viper in one's bossom.
ทำงานตัวเป็นเกลียว = To work one's tail off.

ทำชั่วได้ชั่ว = Evil be to him who evil thinks.

ทำดีได้ดี = He that sows good seed shall reap good corn.

ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว = As you make your bed, so you must lie on it. As ye sow, so ye shall reap.

ทำให้ได้ดังที่สอน (พูด) = Practice what you preach.

ที่แล้วมาก็แล้วกันไป = Let bygones be bygones.

ทุบหม้อข้าว = To take the bread out of one's mouth

นกน้อยทำรังแต่พอตัว = Cut your coat according to your cloth(es).

นานาจิตตัง = Everyone to his taste.

นายว่า ขี้ข้าพลอย = Like master, like man

น้ำกลิ้งบนใบบอน = A rolling stone gathers no moss.

น้ำขึ้นให้รีบตัก = Gather ye rosebuds while ye may. Hoist your sail when the wind is fair. Make have while the sun shines.

น้ำเชี่ยวอย่าขวางเรือ = Better bend than break.

น้ำน้อยย่อมแพ้ไฟ = "If you don't have a lot of water, don't try putting out a fire." Don't get into a conflict unless you've got plenty of power.

น้ำนิ่งไหลลึก = Still waters run deep.

น้ำมันราดกองไฟ =It rubs salt into your wound.

น้ำร้อนปลาเป็น น้ำเย็นปลาตาย = Flies are easily caught with honey. It's easier to catch flies with honey than with vinegar.





Create Date : 30 ธันวาคม 2551
Last Update : 4 มกราคม 2552 12:43:09 น. 3 comments
Counter : 3798 Pageviews.  
 
 
 
 
ดีจัง เอามาลงอีกนะ
 
 

โดย: เจ้าหญิงทะเลทราย วันที่: 30 มกราคม 2552 เวลา:10:28:28 น.  

 
 
 
ได้ความรู้มากค่ะ อยากทราบว่า ดินพอกหางหมู ในภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ช่วยบอกที ขอบคุณค่ะ
 
 

โดย: Jidi IP: 115.69.4.37 วันที่: 1 กุมภาพันธ์ 2552 เวลา:13:04:28 น.  

 
 
 
ดินพอกหางหมู น่าจะอารมณ์ประมาณนี้นะครับ

Never put off till tomorrow what can be done today.

 
 

โดย: หมอวิน IP: 125.25.136.115 วันที่: 4 กุมภาพันธ์ 2552 เวลา:9:39:18 น.  

Name
Opinion
*ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก

jackanape
 
Location :
กรุงเทพฯ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed

ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]




ซาหวัดดี ซาวีดัดคร้าบบบบ

ผมชื่อ วิน ครับ

เรื่องที่สนใจเป็นพิเศษ

-หนังสือทุกประเภท อาทิ วรรณกรรมคลาสสิก วรรณกรรมเยาวชน นักสืบ วิทยาศาสตร์ นวนิยาย วรรณคดี ศาสนา ท่องเที่ยว จิตวิทยา ประวัติศาสตร์ ภูมิศาสตร์ บุคคลสำคัญ
-เรื่องบ้าน,ที่อยู่อาศัยและการจัดสวน
-สุขภาพและการแพทย์
ยินดีที่ได้รู้จักทุก ๆ คนครับ มีอะไรที่อยากคุยกับผมหรือมีคำแนะนำดี ๆ e-mail มาคุยกับผมได้ครับ



[Add jackanape's blog to your web]

 
pantip.com pantipmarket.com pantown.com