<<
สิงหาคม 2551
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31 
 
16 สิงหาคม 2551
 

TBR 7 : นิยายรักในราชสำนักฝ่ายใน





หลังจากเดินเที่ยวย่านบางลำพู-สามเสน ฟังวิทยากรเล่าเรื่องราวเกี่ยวกับ พระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว
ถึงพระปรีชาสามารถในการดำเนินแผนปกป้องราชอาณาจักรสยาม จากร่มธงจักรวรรดิ์อังกฤษและฝรั่งเศส
ทำให้เรานึกถึงหนังสือเล่มนี้ขึ้นมาได้ ..เราเลือกไว้ในชุดสำรองสำหรับโครงการทลายกองดอง
ก็เลยหยิบขึ้นมาอ่านแทนตัวจริงซะก่อนเลย



นิยายรักในราชสำนักฝ่ายใน : The Romance of the Harem

ผู้เขียน : Anna Leonowens ผู้แปล : อบ ไชยวสุ
สำนักพิมพ์ดับเบิ้ลนายส์ พริ้นติ้ง พิมพ์ครั้งที่ 3 : มกราคม 2543 ราคา 570 หน้า / 350 บาท
ซื้อ : 25 มกราคม 2548


โปรยปกหลัง

"ถ้าได้เคยอ่านต้นฉบับภาษาอังกฤษของหนังสือเล่มนี้แล้ว จะรู้สึกได้ทันทีว่ามีหลายตอนที่มีสำนวนเคอะเขิน และมีบางตอนแหม่มแปลภาษาไทยผิดๆ จนน่ารำคาญ แต่เมือครูอบมาแปลหนังสือนี้ออกเป็นภาษาไทย ความเคอะเขิน น่ารำคาญเหล่านี้ก็หายไป ถ้าจะให้ข้าพเจ้าเลือกอ่านต้นฉบับตัวจริงหรือคำแปลของครูอบ ก็จะต้องเลือกอ่านคำแปลก่อนทุกครั้งไป เพราะภาษาหนังสือของครูอบนั้นดีน่าอ่านเป็นอย่างยิ่ง"



Anna and the king -




หลังจากเดินทางกลับไปพำนักกับบุตรสาวที่แคนาดาแล้วได้ 2 ปี แหม่มแอนนาก็แต่งหนังสือเล่าถึงชีวิตในราชสำนักสยามของเธอออกมา ในชือ The English Governess at the Siamese Court เมื่อปีพ.ศ. 2413 ต่อมาในปี 2415 เธอก็แต่งเรื่อง The Romance of the Haram นี้ขึ้นมาในเชิงนิยาย เล่าเรื่องราวความรักความภักดีที่เธอประสบพบเห็นเอง หรือฟังคนอื่นเล่าแล้วนำมาเรียบเรียงเขียนแต่งต่อเติมขึ้นมาเอง

ครูอบ ไชยวสุ แปลหนังสือเรื่องนี้ และได้รับการตีพิมพ์รวมเล่มครั้งแรกเมื่อพ.ศ.2493 (พิมพ์ในหนังสือพิมพ์รายวันเมื่อ
พ.ศ. 2482) ลำดับเรื่องราวในฉบับแปล ไม่ได้เรียงตามต้นฉบับ และขาดการแปลในบทที่ 1 และบทที่ 30-31 ซึ่งเป็นตอนสุดท้าย

เรื่องราวในเล่มประกอบด้วยความรักหลากหลาย ดังนี้
ธิดาเจ้าราชบุตร : รักระหว่างบุตรชายขุนนางใหญ่ กับหญิงสาวลูกครึ่ง ที่พ่อของนางเกือบจะขายนางให้แก่นายเหนือหัว เพื่อไถ่ถอนความผิดที่มีต่อพวกโขลน แต่สุดท้ายรักของนางก็สมหวัง

เจ้าจอมทับทิม : รักของนางห้าม ที่ทำอุบายแต่งเป็นเณร หนีออกจากวังไปอาศัยวัดของพระปลัด ผู้เป็นคู่หมั้นเดิมของตน สุดท้ายก็ถูกจับและรับโทษสูงสุด คือ เผาทั้งเป็น

เจ้าของช้อย : รักของหญิงสาวบ้านนางหนึ่ง ที่เป็นแม่สื่อให้แก่สามีตัวเองได้พบรักกับนางห้าม (อดีตนางละคร) เมื่อเพลงยาวสื่อรักถูกจับได้ นางยอมทนทรมาน แต่ไม่เอ่ยชื่อสามีของนางเลย แต่เจ้าจอมกลับทนไม่ได้ และหลุดปากบอกชื่อออกไป สุดท้าย 2 สามีภรรยาทั้งคู่ ก็ต้องโทษตาย และเจ้าจอมช้อยมีชีวิตอยู่ต่อไป กับความรู้สึกผิดครั้งนี้

ลออ-ทาสพระองค์หญิง : รักของทาสสาว ที่เกิดมาเป็นลูกทาส พบรักและหนีไปแต่งงาน แต่เมื่อถูกจับได้ เธอก็ต้องรับโทษคุมขัง ไม่สามารถไถ่ตัวได้ แต่ด้วยความช่วยเหลือของแหม่ม เรื่องรักนี้ก็จบอย่างมีความสุข

เรืองแข-สาวกัมพุช : รักของหญิงในหมู่บ้านขาวเขมร ที่ยอมเข้ารีต เพื่อหาคนร้ายฆ่าพี่สาว แต่ได้พบรักกับอดีตพระหนุ่มในร่มพุทธศาสนา ทั้งครู่กลับต้องหาว่าขโมยเครื่องประดับรูปเคารพในโบสถ์คริสต์ ด้วยความช่วยเหลือของแหม่ม ทั้งคู่พ้นผิด แต่เธอเสียชีวิตเพราะการทรมานจนป่วย และชายหนุ่มบวชตามเดิม

พระองค์สุนาถวิสมิตรา : รักของธิดาเจ้าเมืองเชียงใหม่ ที่มีต่อพระสวามีผู้วายชนม์ (สมเด็จพระปิ่นเกล้า) จนไม่ยอมถวายตัวเป็นบาทบริจาริกา จึงต้องโทษคุมขัง ความภักดีของบ่าวหญิง ที่ทำทุกทางให้นางหนีรอดกลับคืนมาอยู่ครอบครัว โดยยอมตัดลิ้น เพื่อให้พูดไม่ได้

เจ้าจอมซ่อนกลิ่น : นางห้ามที่รักการเรียนรู้ และพร้อมที่จะศึกษาเรื่องราวความเป็นไปของวิทยาการด้านต่างๆ จากชาติตะวันตก


แม้ว่า บางเรื่องราวในราชสำนัก เราอ่านแล้วต้องตั้งคำถามว่า "เป็นไปได้หรือ" "จริงหรือ" "แหม่มแอนนามีอำนาจหน้าที่สำคัญถึงขนาด คนอื่นต้องเกรงใจนางด้วยหรือ" แต่นี่คือนิยายเรื่องหนึ่ง เขียนจากความทรงจำของชาวต่างชาติ ต่างภาษา ในยุคสมัยที่ชาวตะวันตกถือตัวว่ามีดีกว่า และมีความก้าวหน้า กว่าประเทศทางตะวันออก เวลาอ่านเรื่องนี้จึงไม่ควรเอาอารมณ์ชาตินิยมไปยึดติดว่า "ยัยแหม่ม กล่าวหาราชสำนักไทย" และต้องยอมรับว่า แหม่มแอนนา เขียนบรรยายฉากต่างๆ ที่เธอพบเห็นได้ดีที่เดียวล่ะ และครูอบแปลออกมาได้รื่นไหลดี ไม่มีกลิ่นนมกลิ่นเนย

ฉบับพิมพ์ครั้งนี้ได้ยกเอาคำนำของผู้แปล คำนำของ ม.ร.ว.คึกฤทธิ์ และภาคผนวกเกี่ยวกับตัวนางแอนนา ให้อ่านเพิ่มเติมด้วย



ในช่วงยุคสมัยเดียวกับครูอบนั้น มีนักเขียนอีกท่านหนึ่ง ได้แปลเรื่อง The Romance of the Harem ออกมาเช่นกัน
แต่แปลไว้เพียง 2 ตอนคือ เจ้าจอมทับทิบ และเจ้าจอมช้อย ผู้นั้นก็คือ "ยาขอบ"
ซึ่งได้แปลไว้ในชื่อเรื่อง "สนมพระเจ้าจอมเกล้า"

รักหลังราชบัลลังก์และสนมพระเจ้าเกล้า : ยาขอบ

สำนักพิมพ์ดอกหญ้า พิมพ์ครั้งที่ 1 : เมษายน 2532 ราคา 84 บาท / 224 หน้า
ซื้อ : 22 กรกฎาคม 2535


โปรยปกหน้า
เรื่องหนึ่ง มองขุนวรวงษาและแม่อยู่หัวศรีสุดาจันท์ในมุมกลับกับพงศาวดาร
ด้วยสำนวนชวนอ่านแบบผู้ชนะสิบทิศ
เรื่องหนึ่ง แปลจากพากษ์อังกฤษที่ได้รับการวิพากษ์วิจารณ์กันเกรียวกราว




เราได้อ่านทั้ง 2 สำนวน ก็ชอบทั้ง 2 สำนวนนะ
...ยาขอบ น่าจะใช้คำว่า "เรียบเรียง" มากกว่าแปล
เพราะเข้าลักษณะเล่าเรื่องเหมือนการเขียน สามก๊ก ฉบับวณิพก นั่นแหละ



อีกเหตุผลหนึ่งที่สนับสนุนให้เราอ่านหนังสือเรื่องนี้ ก็คือ ความอยากรู้ว่า แหม่มแอนนา เข้าใจอะไรผิดไปมากหน่อยแค่ไหน คนไทย (เมื่อก่อน) จึงไม่ชอบเธอนัก ภาพยนตร์เพลงเรื่อง The King and I (1956) จึงกลายเป็นหนังต้องห้าม พอมาถึงปีพ.ศ. 2542 Twenty Century Fox จะสร้างก็โดนคัดค้านกันอีก
แต่ที่เราได้ดูฉบับภาพยนต์เพลง เราก็ว่า ฝรั่งพยายามทำฉากและการแต่งกายให้ใกล้เคียง ของไทยแล้วนะ เพลงก็เพราะดี


เมื่อได้อ่านหนังสืออีกเล่ม ก็ได้รู้เรื่องราวเพิ่มเติม

Siamese กับ Anna : สมบัติ ภู่กาญจน์

สำนักพิมพ์ศรีสารา พิมพ์ครั้งที่ 1 : ธันวาคม 2542 ราคา 150 บาท / 222 หน้า
ซื้อ : 16 มกราคม 2543

โปรยปกหลัง

คู่มือคนไทย สำหรับอ่าน-การทำความเข้าใจ-หรือ
การชมภาพยนตร์ ให้รู้ลึกถึงข้อเท็จจริงที่ถูกบิดเบือน
โดยนวนิยายเรื่อง Anna and the King of Siam


อ่านจบ ก็พบว่า เมื่อก่อนเราโทษแหม่มแอนนาผิดไป อันที่จริงคนที่สมควรถูกต่อว่ามากที่สุด คือ Margaret Mortenson Landon ที่นำเอาหนังสือทั้ง 2 เล่มของแอนนามายำรวมกัน เขียนขึ้นมาใหม่ชื่อ Anna and the King of Siam เมื่อปีค.ศ. 1944 หลังจากแหม่มแอนนาเธอไม่อยู่ในโลกนี้แล้ว ....เธอจึงไม่อาจตอบโต้หรือแก้ตัวใดๆ ได้



แม้ว่าเรื่องที่แอนนา ลีโอโนเวนส์ แต่งขึ้นจากความทรงจำจะผิดเพี้ยนไป
แต่นิยายนี้ ก็ถือเป็นบันทึกชีวิตความเป็นอยู่ของชาวสยาม และความคิดเห็น
ที่ชาวตะวันตกมีต่อระเบียบข้อบังคับและกฎเกณฑ์ของราชสำนักไทยในยุคสมัยนั้น
ถูก-ผิด เราไม่ตัดสิน ...บอกได้แต่ว่า ถ้าชอบอ่านเรื่องประวัติศาสตร์ ก็น่าอ่านหนังสือเรื่องนี้ด้วย
เราคงต้องหา "แอนนากับพระเจ้ากรุงสยาม" ที่กัญหา แก้วไทยแปลไว้มาอีกเป็นเล่มถัดไปแล้วล่ะ
รวมทั้งภาพยนตร์เวอร์ชั่นล่าสุดด้วย



Create Date : 16 สิงหาคม 2551
Last Update : 15 กรกฎาคม 2560 19:45:09 น. 29 comments
Counter : 5418 Pageviews.  
 
 
 
 
อยากอ่านจังเลยค่ะ (ทั้งสองเล่มเลย)
เคยเห็นเล่มครูอบนะ แต่พอจะซื้อก็ไม่มีที่ร้านแล้ว เสียดายจัง
 
 

โดย: แพนด้ามหาภัย วันที่: 16 สิงหาคม 2551 เวลา:21:39:08 น.  

 
 
 
น่าสนใจมากเลยค่ะคุณนัทธ์ เล่มแรกน่าจะพอหาซื้อได่แต่สองเล่มหลังคงยากเหมือนกันนะคะ หลายปีแล้วด้วย

อีกไม่นานก็มีงานหนังสืออีกแล้ว ต้องจดไว้ก่อนจะได้ไปตามหาดูค่ะ
 
 

โดย: ส้มแช่อิ่ม วันที่: 16 สิงหาคม 2551 เวลา:21:41:38 น.  

 
 
 
ดูจากเรื่องย่อแล้วรู้สึกว่าเป็นความรักที่ไม่สมหวังและมีการทรมานเยอะจัง ท่าทางจะเศร้าT-T แต่ก็น่าอ่านนะคะ เรื่องประวัติศาสตร์ไทยผ่านปลายปากกาของฝรั่ง
 
 

โดย: apple_cinnamon วันที่: 16 สิงหาคม 2551 เวลา:23:24:10 น.  

 
 
 
ไม่มีความเห็นอ่ะครับ :-D
 
 

โดย: หนึ่งในชาวโลก วันที่: 16 สิงหาคม 2551 เวลา:23:37:51 น.  

 
 
 
เล่มนี้ ดองไว้นานแล้ว (ไม่ต่ำกว่า 5 ปี) ..

หนังเรื่อง the king and I เคยดูแล้ว .. ชอบมากค่ะ .. Anna and the king นี่ ดูแล้วออกแนวเละเทะมากกว่า รีเมคได้มั่วๆ ดีแท้ .. ..

.. ชอบเพลง A Puzzlement ใน king and i .. เนื้อเพลงมันกระแทกใจดีแท้น้อ ..

When I was a boy
World was better spot.
What was so was so,
What was not was not.
Now I am a man;
World have changed a lot.
Some things nearly so,
Others nearly not.
There are times I almost think
I am not sure of what I absolutely know.
Very often find confusion
In conclusion I concluded long ago
In my head are many facts
That, as a student, I have studied to procure,
In my head are many facts..
Of which I wish I was more certain I was sure!

 
 

โดย: แม่มดพันปี วันที่: 17 สิงหาคม 2551 เวลา:1:34:44 น.  

 
 
 
อ่านรีวิวแล้วน่าสนใจดีค่ะคุณนัทธ์
 
 

โดย: payun-sai วันที่: 17 สิงหาคม 2551 เวลา:7:55:36 น.  

 
 
 
คุณหมี >> คงต้องรอหาในงานหนังสือแล้วล่ะ
คุณส้ม >> เล่มของยาขอบอาจหายากค่ะ แต่ อีก 2 เล่มเราว่าพอจะหาได้นะ
คุณ apple >> ชีวิตนางห้าม ชีวิตในวัง แบบไทย น่าเศร้าค่ะ เมื่อมองผ่านสายตาฝรั่ง
คุณหนึ่ง >> ขอบคุณทีแวะมาค่ะ
คุณแม่มด >> Anna and the King เลอะเทอะเหรอเนี่ย ตอนติดตามข่าว ดูเหมือนจะ อลังการงานสร้าง คงจะเลอะที่เรื่องราวใช่มะ
คุณ payun-sai >> ถ้ามีโอกาสก็อ่านดูนะคะ เป็นหนังสือที่น่าศึกษาค่ะ
 
 

โดย: นัทธ์ วันที่: 17 สิงหาคม 2551 เวลา:8:13:06 น.  

 
 
 
สุดยอดคุณนัทธ์

รีวิวสามเรื่อง แบบเนื้อหาเกี่ยวข้องกัน
น่าอ่านดีค่ะ
 
 

โดย: BeCoffee วันที่: 17 สิงหาคม 2551 เวลา:9:14:50 น.  

 
 
 
น่าอ่านทั้งนั้นเลยค่ะพี่นัทธ์
แบบนี้ต้องจดไว้มั่งท่าจะหายากอยู่เหมือนกันนะคะเนี่ย

ปล.เห็นชื่อยาขอบแล้วนึกถึงหนังสือที่สนพ.
อมรินทร์พิมพ์ออกมารู้สึกว่าจะเป็นรวมเรื่องสั้นของยาขอบ
นี่แหละค่ะ
หน้าปกชวนตาเหล่มากเลยค่ะลายพร้อยเลย
 
 

โดย: ดอกคูณริมฝั่งโขง วันที่: 17 สิงหาคม 2551 เวลา:15:30:15 น.  

 
 
 
คุณอ้อน >> พิมพ์ไปพิมพ์มา มันก็โยงกันไปได้เองล่ะ

น้องเปิ้ล >> ที่อัมรินทร์จัดพิมพ์ใหม่ ชื่อ "รักแท้" รวมเรื่องสั้นของยาขอบหมดทุกเรื่อง ปกก็ชวนงงๆ แต่เนื้อหาดีจ๊ะ
 
 

โดย: นัทธ์ วันที่: 17 สิงหาคม 2551 เวลา:19:15:06 น.  

 
 
 


สวัสดีค่ะ หนังสือน่าอ่านนะคะ
ปอแวะมาเสริฟกาแฟเย็นค่ะ

ดูแลสุขภาพด้วยนะคะ งุงิ
 
 

โดย: Butterflyblog วันที่: 17 สิงหาคม 2551 เวลา:19:18:14 น.  

 
 
 
รักหลังราชบัลลังก์กับสนมพระจอมเกล้า ของ ยาขอบ มีพิมพ์ใหม่แล้วนะคะ หน้าปกสีเหลืองๆ เห็นในร้านนายอินทร์ก็มีค่ะ

แต่สนใจเล่มแรกของครูอบจัง ไม่รู้ในงานหนังสือที่สนพ.จะยังมีอยู่รึเปล่านะคะ
 
 

โดย: kitnan วันที่: 17 สิงหาคม 2551 เวลา:19:59:35 น.  

 
 
 


กาแฟสำหรับวันใหม่ค่ะ งิงิ
 
 

โดย: Butterflyblog วันที่: 18 สิงหาคม 2551 เวลา:11:58:55 น.  

 
 
 
คุณนัทธ์ วิวแบบมีเสน่ห์เป็นตัวเองดีอ่ะ พรุ่งมาคุยด้วยเน้อ คิดถึง
 
 

โดย: โมกสีเงิน วันที่: 18 สิงหาคม 2551 เวลา:17:22:12 น.  

 
 
 
คุณปอ >> ขอบคุณสำหรับกาแฟเย็นๆ ค่ะ
คุณ Kitnan >> เพิ่งทราบว่ามีพิมพ์ใหม่ด้วย แล้วจะแวะไปยลโฉมที่ร้านนายอินทร์ซะหน่อย
คุณโมก >> ขอบคุณค่ะ ...แล้วคุยกันนะ
 
 

โดย: นัทธ์ วันที่: 18 สิงหาคม 2551 เวลา:19:51:57 น.  

 
 
 
คนไทยมีปฏิกิริยาด้านลบต่อหนังสือนี้
มานานครับ การพยายามวิเคราะห์เนื้อใน
ก็เป็นเรื่องสมควรทำ จะได้มีแหล่งอ้างอิง
ทางประวัติศาสตร์เพิ่มขึ้นนอกเหนือจาก
ความบันเทิงที่จะได้รับ

ขอบคุณที่นำมากล่าวถึงอย่างรอบด้าน
นะครับ
 
 

โดย: หนูหล่อ (nulaw.m ) วันที่: 19 สิงหาคม 2551 เวลา:10:49:01 น.  

 
 
 
เพิ่งกลับมาถึงที่ทำงานบ่ายวันนี้ค่า
 
 

โดย: โมกสีเงิน วันที่: 19 สิงหาคม 2551 เวลา:14:08:09 น.  

 
 
 
อือม์...ผ่านหนังสือเล่มแรก(ของครูอบ)แว่บ ๆ ที่ไหนสักที่ ต้องไปค้นตู้หนังสือพ่อก่อน...แต่คุณนัทธ์รีวิวได้น่าสนใจจริง ๆ ตามอ่าน ๆ

^
^
คนข้างบนหายไปไหนมาเอ่ย...?
 
 

โดย: แม่ไก่ วันที่: 19 สิงหาคม 2551 เวลา:15:30:59 น.  

 
 
 
อ่านทีก็ต้องเป็นซีรี่ส์ว่างั้นเถอะ จะได้รู้ครบๆ เห็นทั่วๆ เนาะ

น่าสนใจอยู่ แต่ต้องมีเวลาถึงจะองหามาอ่านน่ะจ้ะ
 
 

โดย: สาวไกด์ใจซื่อ วันที่: 19 สิงหาคม 2551 เวลา:17:38:43 น.  

 
 
 
คุณหนูหล่อ >> เพราะมีภาพลบกันมา เราก็เลยอยากรู้อยากเห็นขึ้นมานั่นแหละ
คุณโมก >> แล้วคงได้คุยกันใหม่อีกที ...วันนี้งานยุ่งค่ะไม่ได้นั่งติดโต๊ะนัก
คุณแม่ไก่ >> อ่านรีวิวแล้ว ก็วางไซอิ๋วไปหามาอ่านนะคะ จะได้อ่านความเห็นคุณแม่ไก่บ้าง
คุณสาวไกด์ >> ไม่ได้อ่านต่อเนื่องกันหรอกค่ะ 2 เล่มหลังนั้นอ่านมาก่อนนานแล้ว เมื่อหยิบเล่มนี้เค้าโครงการ ก็เลยยกมาเล่าต่อเนื่งอกันไป ...ไหนๆ มันก็มีที่มาเดียวกันอยู่แล้ว
 
 

โดย: นัทธ์ วันที่: 19 สิงหาคม 2551 เวลา:20:36:58 น.  

 
 
 

หนังสือAnna and the King of Siam ผมเคยได้มีโอกาส
เห็นหน้าตา และอ่านบ้างพอสมควร

แต่ผมพึ่งมีโอกาสเห็นหนังเรื่องนี้

หื้อ ทำเป็นแฟนตาซีเลยนะครับนี่ เฮอะๆ

 
 

โดย: ธรรม (ห่วงใย ) วันที่: 20 สิงหาคม 2551 เวลา:2:10:32 น.  

 
 
 
วันนี้ก็ยุ่งพอกะคุณนัทธ์ในวันวานค่ะ
 
 

โดย: โมกสีเงิน วันที่: 20 สิงหาคม 2551 เวลา:10:49:22 น.  

 
 
 
มาเป็น set เลย
น่าอ่านทุกเล่มเลยคับ : )
 
 

โดย: ชรันจ์ วันที่: 20 สิงหาคม 2551 เวลา:12:46:47 น.  

 
 
 
อ่านรีวิวแล้วเศร้ากับรักที่ไม่สมหวังจังเลยค่ะ แต่ไม่ค่อยถนัดอ่านแนวอิงประวัติศาสตร์เท่าไร
 
 

โดย: liefie วันที่: 20 สิงหาคม 2551 เวลา:21:25:40 น.  

 
 
 
อยากอ่านเล่มแรกมากๆ เลยค่ะ
ไม่รู้จะยังหาอ่านได้อยู่รึเปล่า
 
 

โดย: ศรีสุรางค์ วันที่: 21 สิงหาคม 2551 เวลา:14:14:48 น.  

 
 
 
คลิกๆๆ รูปสวยๆน่ารักๆไว้ส่งต่อเพียบ...
 
 

โดย: หนูหล่อ (nulaw.m ) วันที่: 21 สิงหาคม 2551 เวลา:17:25:18 น.  

 
 
 
อยากอ่านเล่มของครูอบด้วยจังค้า

อ่านแล้วก็ต้องออกทัวร์ลงพื้นที่ด้วย
 
 

โดย: grappa วันที่: 21 สิงหาคม 2551 เวลา:21:37:18 น.  

 
 
 
โอ ถ้าเห็นก่อนหน้านี้ก็แสดงว่าตัวปลอมแล้วละครับ
เพราะผมเพิ่งเขียนบล็อกเกี่ยวกับหนังสือครั้งแรก อิ อิ



อืมๆ หนังสือแนวนี้ไม่ค่อยได้อ่านเท่าไหร่ เพราะจะถูก
หรือผิด ขึ้นอยู่กับมุมมองของผู้เขียนเป็นหลัก แต่พอ
อ่านมาจนถึง "ยาขอบ" และสามก๊กฉบับ "วณิพก" ก็
ทำให้รู้สึกอยากเอาสามก๊กเวอร์ชั่นนี้กลับมาอ่านอีกรอบ
เลยทีเดียว
 
 

โดย: ST.Exsodus วันที่: 21 สิงหาคม 2551 เวลา:21:41:53 น.  

 
 
 
ลืมบอกไปว่า รักแท้ รวมเรื่องสั้นของยาขอบ
สนุกดีนะคะคุณนัทธ์ ชอบเหมือนกันค่ะ
 
 

โดย: BeCoffee วันที่: 22 สิงหาคม 2551 เวลา:0:52:34 น.  

Name
* blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Opinion
*ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet

นัทธ์
 
Location :
กรุงเทพ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 39 คน [?]





รักที่จะอ่าน รักที่จะเขียน
เปิดพื้นที่ไว้ สำหรับแปะเรื่องราว
มีสาระบ้าง ไม่มีสาระบ้าง ณ ที่นี้



สงวนลิขสิทธิ์
ตามพระราชบัญญัติลิขสิทธิ์
พ.ศ.2539

ห้ามผู้ใดละเมิด
โดยนำภาพถ่ายและ/หรือข้อความต่างๆ
ไม่ว่าจะเป็นส่วนใดส่วนหนึ่ง
หรือทั้งหมดใน Blog แห่งนี้ไปใช้
และ/หรือเผยแพร่โดยมิได้รับอนุญาต
เป็นลายลักษณ์อักษร

New Comments
[Add นัทธ์'s blog to your web]

MY VIP Friend

 
pantip.com pantipmarket.com pantown.com