"Be the change you want to see in the world." - महात्मा (Mahatma Gandhi)

จอมเยอะเล่า
Location :


[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 4 คน [?]




สิ่งที่น่านับถือในจอมยุทธ์หาใช่วิทยายุทธไม่
Group Blog
 
 
กุมภาพันธ์ 2553
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28 
 
6 กุมภาพันธ์ 2553
 
All Blogs
 
Friends' blogs
[Add จอมเยอะเล่า's blog to your web]
Links
 

 
เรียนภาษาจีนจากเพลง Tong Hua โดย Guang Liang

Tong Huaโดย Guang Liang (童话, 光良)


忘 [wàng] = forget = ลืม
再 [zài] = again = อีก(ครั้ง)
我 [wǒ] = ผม / ฉัน
你 [nǐ] = คุณ
童话 [tong2 hua4] = fairy tales = นิทาน, เทพนิยาย
王子 [wáng zǐ] = prince = เจ้่าชาย
也许 [yě xǔ] = perhaps / maybe = อาจจะ (บางที)
天空 [tian1 kong1] = sky = ท้องฟ้า
星星 [xing1 xing1] = stars = ดวงดาว
都 [dou1] = entirely = ทั้งหมด
亮 [liàng] = bright = สุกใสสว่าง, เจิดจรัญ
快乐 [kuài lè] = happy / merry = มีความสุข
变成 [biàn chéng] = to change into / to turn into / to become = แปลง / เปลี่ยน
结局 [jié jú] = conclusions / ending = บทสรุป / ตอนจบ



Lyrics: ภาษาจีน, [คำอ่าน ไม่มีเสียงวรรณยุกต์], (คำแปลภาษาไทย ที่ผมพยายามใส่เข้าไป .. ขออภัยในความไม่ค่อยเก่งครับ แปลไม่ค่อยดี)


忘了有多久再沒聽到你
[wang le you duo jiu zai mei ting dao ni]
(ลืมไปแล้วว่ามันนานเท่าไร ที่ไม่ได้ยินคุณ..)

對我說你 最愛的故事
[dui wo shuo ni zui ai de gu shi]
(..เล่านิทานเรื่องโปรดให้ฟังอีก)

我想了很久 我開始慌了
[wo xiang le hen jiu wo kai shi huang le]
(นานแล้วที่ผมคิดแล้วก็เริ่มหวั่นใจ)

是不是我又, 做錯了什么
[shi bu shi wo you zuo cuo le shen me]
(ว่าผมทำผิดอะไรไปเหรอ?)

*

你哭著對我說 童話裡都是騙人的
[ni ku zhe dui wo shuo tong hua li dou shi pian ren de]
(คุณร้องไห้ แล้วก็บอกผมว่า นิทานพวกนั้นมันมีแต่โกหก)

我不可能是你的王子
[wo bu ke nen shi ni de wang zi]
(ผมไม่ใช่เจ้าชายของคุณ)

也許你不會懂 從你說愛我以後
[ye xü ni bu hui dong cong ni shuo ai wo yi hou]
(บางทีคุณคงไม่รู้หรอกว่า ตอนที่คุณมาบอกรัก..)

我的天空 星星都亮了
[wo de tian kong xing xing dou liang le]
(..ท้องฟ้าของผมก็มีแต่ดาวสวยงามสดใสไปหมด)

我願變成童話裡 你愛的那個天使
[wo yüan bian chen, tong hua li ni ai de na ge tian shi]
(ผมพร้อมที่จะแปลงเป็นเทวดาที่คุณจะรักที่สุดในนิทาน)

張開雙手變成翅膀守護你
[zhang kai shuang shou bian chen chi bang shou hu ni]
(อ้อมแขนผมจะแปลงเป็นปีกปกป้องคุณ)

你要相信 相信我 們會像童話故事裡
[ni yao xiang xin xiang xin wo men hui xiang tong hua gu shi li]
(คุณต้องเชื่อนะ เชื่อว่าเราจะเหมือนกับในนิทาน)

幸福和 快樂是結局
[xin fu he kuai le shi jie jü]
(ที่จะได้อยู่ด้วยกันอย่างมีความสุขตลอดไป)

**

一起寫我們的結局
[yi qi xie wo men de jie jü]
(เราจะร่วมเขียนตอนจบของเราด้วยกัน)


=== ที่มา ===
* เพลง //www.mp3-codes.com
* lyrics from //sr.soliloqui.com/male-wongmichael-tonghua.php
* //www.chinese-tools.com/songs/song/53/tonghua.html





Create Date : 06 กุมภาพันธ์ 2553
Last Update : 8 กุมภาพันธ์ 2553 1:17:25 น. 5 comments
Counter : 16908 Pageviews.

 
มีแปลไทยป่ะ


โดย: อืม (jejeeppe ) วันที่: 6 กุมภาพันธ์ 2553 เวลา:19:39:01 น.  

 
ชอบเพลงเน้มาก

MVเพลงเน้น่าสงสาร

ความหมายดี



โดย: มี้ (mezzmii ) วันที่: 6 กุมภาพันธ์ 2553 เวลา:20:12:22 น.  

 
แวะมาเยี่ยม...เพลงเพราะครับ


โดย: **mp5** วันที่: 6 กุมภาพันธ์ 2553 เวลา:20:45:04 น.  

 
好听的很 谢谢你


โดย: bluecandleshop วันที่: 7 กุมภาพันธ์ 2553 เวลา:15:22:02 น.  

 
我很喜欢这首歌
很好听
谢谢你 ! ! ^ ^


โดย: YaWeN วันที่: 21 กุมภาพันธ์ 2553 เวลา:14:09:16 น.  

ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
  *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 
 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.