瞳閉じれば広がってゆく . . .
Group Blog
 
All blogs
 

have to let go





“You can be as mad as a mad dog at the way things went,
you can curse the fates,
but when it comes to the end,
you have to let go.”


. . . Benjamin Button




 

Create Date : 23 เมษายน 2554    
Last Update : 23 เมษายน 2554 11:30:53 น.
Counter : 732 Pageviews.  

Imagine

Imagine there’s no heaven, it’s easy if you try
No hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today…

หากไม่มีสรวงสวรรค์.. ฝันง่ายๆ
นรกร้ายเบื้องล่างก็ว่างหาย
เงยขึ้นเห็นฟ้าโปร่งโล่งสบาย
ลองนึกภาพ..คนทั้งหลาย
อยู่ร่วมกัน..เพื่อวันนี้



Imagine there’s no country
It isn’t hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion too.

ลบเส้นแบ่งแห่งรัฐชาติ..ลองวาดฝัน
เพียงเท่านั้นเรื่องร้ายๆก็คลายคลี่
ไม่ต้องฆ่า ไม่ต้องรีบเอาชีพพลี
และไม่มีเส้นทางต่างศรัทธา



Imagine all the people
Living life in peace,

ลองนึกภาพ ผองชนคนทั้งหลาย
สุขสบายสันติธรรมค้ำคุณค่า



You may say I’m a dreamer
But I’m not the only one
I hope someday you join us
And the world will be as one

เธอจะหยันว่าฉันเพ้อไม่ลืมตา
แต่ก็มีมากกว่าฉันที่ฝันเป็น
ได้แต่หวังว่าวันหนึ่งเธอจึงเห็น
มาร่วมเป็นหนึ่งเดียวสร้างโลกใหม่



Imagine no possessions
I wonder if you can
No need or greed or hunger
A brotherhood of man

โลกที่ไร้การครอบครองของผู้ใด
ลองคิดดูได้ไหม..อยากให้ลอง
จะสิ้นทุกข์ทรมานการกดขี่
เมื่อโลกนี้พี่น้องกัน ชนทั้งผอง



Imagine all the people
Sharing all the world..

ลองวาดฝันวันใหม่ได้ปรองดอง
ร่วมแบ่งปันครรลองโลกของเรา



You may say I’m a dreamer
But I’m not the only one
I hope someday you join us
And the world will live as one

เธอจะหยันว่ายังเพ้อละเมอฝัน
แต่มิใช่เพียงแค่ฉันฝันเก่าเก่า
จะรอเธอมาร่วมแรงช่วยแบ่งเบา
เพื่อโลกเราสุขสมานศานติครอง





* * *
John Lennon

* * *
จิระนันท์ พิตรปรีชา





 

Create Date : 17 มิถุนายน 2553    
Last Update : 17 มิถุนายน 2553 14:57:02 น.
Counter : 619 Pageviews.  

The Sound Of Silence*




Hello darkness, my old friend,
I've come to talk with you again,
Because a vision softly creeping,
Left its seeds while I was sleeping,
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence.

In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone,
'Neath the halo of a street lamp,
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence.

And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more.
People talking without speaking,
People hearing without listening,
People writing songs that voices never share
And no one dared
Disturb the sound of silence.

"Fools" said I, "You do not know
Silence like a cancer grows.
Hear my words that I might teach you,
Take my arms that I might reach you."
But my words like silent raindrops fell,
And echoed
In the wells of silence.

And the people bowed and prayed
To the neon god they made.
And the sign flashed out its warning,
In the words that it was forming.
And the sign said, "The words of the prophets are written on the subway walls
And tenement halls.
And whisper'd in the sounds of silence."




* The song was originally called "The Sounds of Silence" and is titled that way on the early albums in which it appeared and on the single.
In later compilations it was retitled "The Sound of Silence".
Both the singular and the plural form of the word appear in the lyrics. In his book Lyrics 1964–2008 Simon has the title in the singular.





*** เป็นเพลงที่ชอบมากๆเพลงนึงในชีวิต ฟังมาตั้งแต่"จำความ"ได้ (ก่อนหน้านั้นก็คิดว่าได้ฟังแหละ แต่"จำ"ไม่ได้ 555)
พอ"รู้ความ" ก็รู้สึกว่า lyrics เขียนได้สวยงามมาก ยิ่งไม่ต้องพูดถึงดนตรีและเสียงประสานของสองท่านนี้
เวอร์ชั่นนี้เพิ่งเคยดูเคยฟังตอนเจ๊เรย์เอามาแปะใน FB
thanks เจ๊ มั่กๆเจ้าค่ะ





 

Create Date : 09 เมษายน 2553    
Last Update : 9 เมษายน 2553 15:40:46 น.
Counter : 851 Pageviews.  

ひと駅歩こう

*



ในวันที่อากาศดี
เดินเล่นสักทีจะเป็นไร
หนึ่งสถานีคงไม่ไกล
เกินกว่าใจคิดคำนึง


เรื่องราวบนหนทาง
มีความแตกต่างให้คิดถึง
อาจมีใบหน้าที่บึ้งตึง
อาจมีความช่วยเหลือซึ่งหยิบยื่นมา


ดีหรือร้ายล้วนคือคน
ต่างเหตุผลต่างความหลัง
ความรู้สึกอ่อนไหวอย่างนั้น
เฝ้าวนเวียนอยู่ทุกวันไม่หายไป


พบเจอผู้คนระหว่างทาง
โบกมือพลางทักทาย”สบายดีไหม?”
อาจได้เจอรอยยิ้มที่จริงใจ
กลับคืนในความหลากหลายของชีวิต


ที่ตรงนั้นเดิมเหมือนเป็นร้านประจำของเรา
ขอลองเดินเข้าไปเพื่อค้นหา
แต่ทุกสิ่งเปลี่ยนไปตามเวลา
ไม่เว้นว่าแต่เธอก็เช่นกัน


มันแสนจะงดงามใช่ไหม
ความสว่างสดใสของวันในหน้าหนาวนั้น
ตอนนี้ท้องฟ้ามีเมฆลอยมาบดบัง
ฤดูกาลนั้นผ่านไปอย่างรวดเร็ว


เย็นย่ำถึงค่ำแล้ว
มืดแล้วหมดแสงให้ค้นหา
กลิ่นอายของราตรีย่างกรายมา
ครอบคลุมผืนฟ้าและหนทาง


ยังมีความทรงจำมากมาย
ทุกสิ่งทับถมเรียงรายอยู่ตรงหน้า
หากแม้ไม่อาจหลับตา
อาจไม่เห็นช่วงเวลาทั้งหมดนั้น


มันแสนจะงดงามใช่ไหม
ความสว่างสดใสของวันในหน้าหนาวนั้น
ตอนนี้ท้องฟ้ามีเมฆลอยมาบดบัง
ฤดูกาลนั้นผ่านไปอย่างรวดเร็ว


แม้จะยังคงมีความเศร้า
ที่อาจจะเข้าใจตัวเราเพียงสักนิดหนึ่ง
แต่สิ่งนั้นก็เปล่าประโยชน์ที่จะคิดคำนึง
หากสามารถยอมรับซึ่งมันในวันนี้


และแล้วการเดินทางก็สิ้นสุด
หนึ่งสถานีปรากฏอยู่ตรงหน้า
ได้ยินเสียงขบวนรถไฟใกล้เข้ามา
บอกลาการเดินทางอย่างอิ่มใจ






*

途中下車して地上に出た 天気はいい
いつも渋滞の道路を尻目に ひと駅歩こう


道で倒れたコドモが泣いてる どうしようと考えた
別の人が先に手を貸して
ほっとしたり情けなかったり 苦笑いさ


理由もなくいいひとになったり 意地悪だったり
そんな揺れる気持ちのまま僕の 毎日が回っている
背伸びをしたら背骨 パキンと音をたてた


アクセサリー売りのお兄さん 調子どう?
まぁねなんて笑い返しながら 色々だから


昔通ったあの店たしか この辺りだった
横道に入って探したけど
ちがう店にすっかり変わって 君もいない


冬の日にはあのイルミネーション きれいだったね
今は空にヒコーキ雲のびて 足早に季節すぎた
もうすぐ夕暮れの 匂いが街をつつむ


ずっと積み重ねてきたものぜんぶ 机に並べて
カタチにしておきたいけれど
まぶたつよく閉じなければ 見えなくて


冬の日にはあのイルミネーション きれいだったね
今は空にヒコーキ雲のびて 足早に季節すぎた
なんか少し分かってきた僕が 悲しいけれど
無駄なこともしょうがないことだって 今日は許せてしまえる
もうすぐ別の駅 電車の音が近い



ひと駅歩こう : SMAP


**
ไม่รู้ว่ามันจะเรียกว่า "แรงบันดาลใจ" ได้ไหม
ฟังเพลงนี้แล้วรู้สึกอยากทำอะไรบางอย่าง
คิดว่าใช่..
ขอเอามาเก็บไว้ตรงนี้ละกัน...





Hito-eki Arukou : SMAP

Tochuu geshashite chijou ni deta tenki wa ii
Itsumo juutai no douro wo shirime ni hito eki arukou

Michi de taoreta kodomo ga naiteru doushiyou to kangaeta
Betsu no hito ga saki ni te wo kashite
Hotto shitari nasakenakattari nigawarai sa

Wake mo nakute ii hito ni nattari iji warudattari
Sonna yureru kimochi no mama boku no mainichi ga mawatteiru
Senobi wo shitara sebone pakin to oto wo tateta

Akusesari- uri no oniisan choushi dou?
Maa ne nante warai kaeshinagara iroiro dakara

Mukashi kayotta ano mise tashika kono atari datta
Yokomichi ni haitte sagashita kedo
Chigau mise ni sukkari kawatte kimi mo inai

Fuyu no hi ni wa ano illumination kirei datta ne
Ima wa sora ni hiko-ki kumo nobi de ashibaya ni kisetsu sugita
Mou sugu yuukure no nioi ga machi wo tsutsumu

Zutto tsumi kasane kita mono zenbu tsukue ni narabete
Katachi ni shite okitai keredo
Mabuta tsuyoku tojinakereba mienakute

Fuyu no hi ni wa ano illumination kirei datta ne
Ima wa sora ni hiko-ki kumo nobi de ashibaya ni kisetsu sugita
Nanka sukoshi wakatte kita boku ga kanashii keredo
Mudana koto mo shouganai koto datte kyou wa yurusete shimaeru
Mou sugu betsu no eki densha no oto ga chikai




*




 

Create Date : 06 พฤษภาคม 2552    
Last Update : 11 พฤษภาคม 2552 18:31:39 น.
Counter : 679 Pageviews.  

世界に一つだけの花






花屋の店先に並んだ
いろんな花を見ていた
ひとそれぞれ好みはあるけど
どれもみんなきれいだね
この中で誰が一番だなんて
争うこともしないで
バケツの中誇らしげに
しゃんと胸を張っている


それなのに僕ら人間は
どうしてこうも比べたがる?
一人一人違うのにその中で
一番になりたがる?


そうさ 僕らは
世界に一つだけの花
一人一人違う種を持つ
その花を咲かせることだけに
一生懸命になればいい


困ったように笑いながら
ずっと迷ってる人がいる
頑張って咲いた花はどれも
きれいだから仕方ないね
やっと店から出てきた
その人が抱えていた
色とりどりの花束と
うれしそうな横顔


名前も知らなかったけれど
あの日僕に笑顔をくれた
誰も気づかないような場所で
咲いてた花のように


そうさ 僕らも
世界に一つだけの花
一人一人違う種を持つ
その花を咲かせることだけに
一生懸命になればいい


小さい花や大きな花
一つとして同じものはないから
NO.1にならなくてもいい
もともと特別なOnly one





*** เพลงนี้ความหมายดีจังเลย ^_^






 

Create Date : 30 ธันวาคม 2551    
Last Update : 30 ธันวาคม 2551 12:18:30 น.
Counter : 880 Pageviews.  

1  2  3  4  

perfect blue
Location :
กรุงเทพ Thailand

[Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 7 คน [?]




A r e . . y o u . . f e e l i n g . . f i n e ?






流れてゆく 星の涙を 数えながら

揺れる時をわたって

唇の傍で 僕の眼の前に 晒されだした

全ての愛で lost yourself in happiness

.

Changing, nothing gonna changing

彷徨い巡る 季節に 惑わされて

縋る この血が今縋るものに 身を委ねてみよう

.

BGM :

twinkle, twinkle : L'Arc-en-Ciel










© สงวนลิขสิทธิ์ .. นะจ๊ะ ..
เหอ เหอ เหอ


littledevilxxx © 1999 - 2022 All Rights Reserved.


งานที่มีการเขียนลงบน WEB SITE แล้วส่งผ่านอินเตอร์เนตนั้นถือว่าเป็น สิ่งเขียนซึ่งเป็นประเภทหนึ่งของงานวรรณกรรม ดังนั้นย่อมได้รับความคุ้มครองตามพ.ร.บ.ลิขสิทธิ์ พ.ศ. 2537 (มาตรา 15) หากผู้ใดต้องการทำซ้ำหรือดัดแปลงงานดังกล่าวต้องได้รับอนุญาตจากเจ้าของลิขสิทธิ์ก่อน มิฉะนั้นจะเป็นการละเมิดลิขสิทธิ์ (มาตรา 27) การดัดแปลงงานจากอินเตอร์เนตเป็นภาษาไทย จึงต้องขออนุญาตจากเจ้าของลิขสิทธิ์ อย่างไรก็ตาม การคุ้มครองลิขสิทธิ์เป็นการคุ้มครองอัตโนมัติ เจ้าของลิขสิทธิ์หรือผู้สร้างสรรค์ไม่จำเป็นต้องจดทะเบียนเพื่อให้ได้มาซึ่งสิทธิตามกฎหมายลิขสิทธิ์

*
New Comments
Friends' blogs
[Add perfect blue's blog to your web]
Links
 

MY VIP Friend

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.