bloggang.com
ยินดีต้อนรับ

     
  ลืมรหัสผ่าน | ลืมนามแฝง
  สมัครสมาชิก BlogGang
  Login พันทิปอยู่แล้ว คลิกที่นี่
Blog Review
Krua Kannikar
แมวเซาผู้น่าสงสาร
เลนวิ่งถนนคลองรังสิต
แมวเซาผู้น่าสงสาร
longhornsteakhousepattaya
สมาชิกหมายเลข 8328422
Godiva IFC Mall Hong Kong
ทนายอ้วน
สปป.ลาว
เชร็ค 3
Sumiyaki butadon butayarou (炭焼豚丼 豚野郎)
เห็นเรือนจำอยู่รำไร
日月火
สมาชิกหมายเลข 4878193
WAD OMOTENASHI CAFÉ
Fav Journey
Spring Ground Hotpot
Alice its Me
New Telok Bayan Cafe
แมวเซาผู้น่าสงสาร
La Dotta
สมาชิกหมายเลข 1080318
Narikura(ナリクラ)
ซับไตเติ้ล
Dim Sum Library
ปรัซซี่
กลุ่มย่อย Blog
กลุ่มย่อย Blog ทั้งหมด
จำนวน Blog ทั้งหมด 2520369 Blogs
ค้นหาเว็บ Blog สมาชิก
ชื่อสมาชิก
| Blog ยอดนิยม | Blogger ไทยในต่างแดน |
ค้นหาทุกสิ่งใน BlogGang

| ติดต่อทีมงาน
ข่าวสาร & กิจกรรม
เข้าใช้งาน BlogGang.com แบบ Moblie Site คลิกที่นี่
Event ประกาศผล การประกวด BlogGang Popular Award #20 และ ร่วมโหวต Blog ปี 2568 ใน BlogGang Popular Award #21
แวดวงสมาชิก
แนะนำบล็อกโดยทีมงาน BlogGang.com

Top Blog of the Week สาขา Education Blog
10 อันดับแนวทางการเรียนรู้และรูปแบบการเรียนรู้ที่มีในยุคนี้ สมาชิกหมายเลข 1559763
(23 ส.ค. 2568 07:23:09 น.)
กวางขาว ออริกซ์อาหรับ สมาชิกหมายเลข 4313444
(19 ส.ค. 2568 01:14:01 น.)
มูชาริบ Mushayrib เขตุเก่าแก่ที่สุดของโดฮา สมาชิกหมายเลข 4313444
(20 ส.ค. 2568 01:53:01 น.)
Obon เทศกาลที่เกี่ยวกับผู้ที่ล่วงลับ สมาชิกหมายเลข 7508362
(25 ส.ค. 2568 17:03:14 น.)
Coffee machine with grind cyberlifenlearn
(24 ส.ค. 2568 17:11:35 น.)
Twin Flame คืออะไร ใช่ตลกคาเฟ่หรือเปล่า? nonnoiGiwGiw
(22 ส.ค. 2568 12:29:42 น.)
พระพุทธสิหิงค์ : ข้อสันนิษานใหม่ (จบ) ผู้ชายในสายลมหนาว
(21 ส.ค. 2568 15:49:57 น.)
"โลกในสายตาของฉัน" อาจารย์สุวิมล
(23 ส.ค. 2568 09:22:07 น.)

            

กลุ่มย่อย Blog : ภาษาต่างประเทศ [ช่วงนี้ update ทุก 2 ชั่วโมง]
Coffee machine with grind cyberlifenlearn [24 ส.ค. 2568 17:11:35 น.] ช่องโหว่การรับรองการแปลในระบบราชการไทย สมาชิกหมายเลข 6145569 [24 ส.ค. 2568 10:45:38 น.] นักแปลมากขึ้น แต่นักแปลโง่ลง วิกฤตวิชาชีพแปลในยุค AI สมาชิกหมายเลข 6145569 [23 ส.ค. 2568 10:49:02 น.]
The Bread's Airy Secret สมาชิกหมายเลข 7918220 [21 ส.ค. 2568 05:53:33 น.] The Plant's Protective Armor สมาชิกหมายเลข 7918220 [20 ส.ค. 2568 08:53:12 น.] The Clean Up Crew สมาชิกหมายเลข 7918220 [19 ส.ค. 2568 06:00:54 น.]
SEAProTI Certified Translators & Interpreters สมาชิกหมายเลข 6145569 [18 ส.ค. 2568 22:21:53 น.] The Composter's Busy Munchers สมาชิกหมายเลข 7918220 [18 ส.ค. 2568 08:24:35 น.] Choosing the Right Audit Firm in Singapore: A Key Step for Business Growth สมาชิกหมายเลข 3347496 [17 ส.ค. 2568 21:43:09 น.]
ขั้นตอนทางกฎหมายเมื่อเกิดความผิดพลาดในการแปลในคดีศาล สมาชิกหมายเลข 6145569 [17 ส.ค. 2568 13:47:22 น.] The Cheese's Moldy Magic สมาชิกหมายเลข 7918220 [17 ส.ค. 2568 06:49:57 น.] ตราประทับนักแปลรับรอง SEAProTI (SEAProTI-Certified Translator Stamp) สมาชิกหมายเลข 6145569 [16 ส.ค. 2568 20:28:47 น.]
The Ocean's Tiny Chefs สมาชิกหมายเลข 7918220 [16 ส.ค. 2568 07:35:20 น.] The Stomach's Happy Dancers สมาชิกหมายเลข 7918220 [15 ส.ค. 2568 06:08:15 น.] The Seed's Secret Helper สมาชิกหมายเลข 7918220 [14 ส.ค. 2568 07:16:52 น.]
The Desert's Sculptor สมาชิกหมายเลข 7918220 [13 ส.ค. 2568 06:56:13 น.] Lightning and Thunder's Symphony สมาชิกหมายเลข 7918220 [11 ส.ค. 2568 06:39:02 น.] The Ocean's Breath สมาชิกหมายเลข 7918220 [10 ส.ค. 2568 06:42:06 น.]
The Twisting Tornado สมาชิกหมายเลข 7918220 [9 ส.ค. 2568 21:18:22 น.] The Rainbow’s Arch สมาชิกหมายเลข 7918220 [7 ส.ค. 2568 07:13:24 น.] The Earth's Tremble (Earthquake) สมาชิกหมายเลข 7918220 [6 ส.ค. 2568 05:40:32 น.]
5 minutes, calm down สมาชิกหมายเลข 7918220 [5 ส.ค. 2568 07:51:38 น.] 5 minutes, calm down สมาชิกหมายเลข 7918220 [4 ส.ค. 2568 14:16:32 น.] The Volcano’s roar สมาชิกหมายเลข 7918220 [3 ส.ค. 2568 12:33:21 น.]
ทายอักษร IV 猜字谜 IV toor36 [2 ส.ค. 2568 16:33:59 น.] คุณใฝ่ฝันอยากเป็นล่ามมืออาชีพที่ได้รับการรับรองในระดับภูมิภาคหรือไม่ สมาชิกหมายเลข 6145569 [27 ก.ค. 2568 23:31:06 น.] The Water Cycle สมาชิกหมายเลข 7918220 [27 ก.ค. 2568 09:16:29 น.]
The Amazing Journey Inside You!Episode 9: The Integumentary System - My body's amazing armor! สมาชิกหมายเลข 7918220 [25 ก.ค. 2568 12:23:56 น.] The Amazing Journey Inside You! Episode 8: The Endocrine System - The body's secret messengers! สมาชิกหมายเลข 7918220 [24 ก.ค. 2568 11:02:51 น.] The Amazing Journey Inside You! Episode 7: The Urinary System - Where does the extra water go? สมาชิกหมายเลข 7918220 [23 ก.ค. 2568 11:11:14 น.]
The Amazing Journey Inside You! Episode 6: The Immune System - The body's brave defenders! สมาชิกหมายเลข 7918220 [22 ก.ค. 2568 15:30:03 น.] กำลังมองหาล่ามมืออาชีพสำหรับงานประชุมระดับนานาชาติอยู่หรือเปล่า สมาชิกหมายเลข 6145569 [21 ก.ค. 2568 17:32:05 น.] The Amazing Journey Inside You! Episode 5: The Nervous System - How do I think and feel? สมาชิกหมายเลข 7918220 [20 ก.ค. 2568 12:03:29 น.]
The Amazing Journey Inside You! Ep. 4: The Skeletal and Muscular Systems - How do I stand and สมาชิกหมายเลข 7918220 [19 ก.ค. 2568 21:08:06 น.] ทายอักษร III 猜字谜 III toor36 [19 ก.ค. 2568 15:45:46 น.] The Amazing Journey Inside You! Episode 3: The Respiratory System - Why do we breathe? สมาชิกหมายเลข 7918220 [18 ก.ค. 2568 06:22:09 น.]
The Amazing Journey Inside You! Episode 1: The Digestive System - Where does food go? สมาชิกหมายเลข 7918220 [16 ก.ค. 2568 11:05:13 น.] เอกสารแปลที่ไม่ได้ “รับรองการแปล” อย่างถูกต้อง อาจทำให้การจดทะเบียนธุรกิจของคุณกลายเป็นโมฆะ! สมาชิกหมายเลข 6145569 [12 ก.ค. 2568 22:06:23 น.] The Little Seed's Big Adventure สมาชิกหมายเลข 7918220 [12 ก.ค. 2568 10:55:28 น.]
Cozy Night in Library สมาชิกหมายเลข 7918220 [10 ก.ค. 2568 12:24:57 น.] Barnaby's Forest Adventure สมาชิกหมายเลข 7918220 [7 ก.ค. 2568 17:33:22 น.] การรับรองคำแปลโดยบุคคลที่ไม่มีคุณสมบัติตามกฎหมาย อาจเข้าข่าย การกระทำโดยมิชอบ สมาชิกหมายเลข 6145569 [7 ก.ค. 2568 08:57:00 น.]
ประกาศรายชื่อผู้เชี่ยวชาญด้านการแปลและการรับรองการแปลเอกสารราชการและเอกสารสุขภาพ ประจำปี 2568 สมาชิกหมายเลข 6145569 [6 ก.ค. 2568 22:15:06 น.] รู้หรือไม่? กรมการกงสุลไม่มีหน้าที่แปลเอกสาร และไม่รับรองนักแปลหรือร้านแปลใด ๆ สมาชิกหมายเลข 6145569 [5 ก.ค. 2568 17:57:05 น.] 5 minutes calm down 3 สมาชิกหมายเลข 7918220 [6 ก.ค. 2568 07:22:59 น.]
ทายอักษร II 猜字谜 II toor36 [3 ก.ค. 2568 21:22:20 น.] The Little Pumpkin’s Big Night สมาชิกหมายเลข 7918220 [3 ก.ค. 2568 12:17:34 น.] The Rainbow and The Pot of Gold สมาชิกหมายเลข 7918220 [2 ก.ค. 2568 17:58:23 น.]
❝ ล่ามขึ้นทะเบียนกับศาล ❞ จำเป็นจริงหรือ หรือเข้าใจกันไปเอง สมาชิกหมายเลข 6145569 [2 ก.ค. 2568 10:12:45 น.] เมื่อการแอบอ้างเป็น “ล่ามขึ้นทะเบียนกับศาล” อาจกระทบถึงสิทธิของคู่ความ สมาชิกหมายเลข 6145569 [30 มิ.ย. 2568 00:08:24 น.] รู้ก่อนใช้! "นักแปลรับรอง" ในประเทศไทย มีจริงหรือแค่คำโฆษณา? สมาชิกหมายเลข 6145569 [29 มิ.ย. 2568 00:51:57 น.]
ล่ามในคดีแพ่ง ใครต้องจัดหา: เจาะลึกข้อ 13 จากคู่มือปฏิบัติราชการของตุลาการ เลขที่ 172 สมาชิกหมายเลข 6145569 [28 มิ.ย. 2568 19:25:38 น.] การรับรองการแปลเอกสารกับกฎกระทรวงที่ถูกมองข้าม: เมื่อข้อกฎหมายถูกละเลยโดยไม่ตั้งใจ สมาชิกหมายเลข 6145569 [27 มิ.ย. 2568 09:02:46 น.] บันทึกการเดินทาง: ล่ามประจำคณะกรรมาธิการการศึกษาไทย สู่สิงคโปร์ สมาชิกหมายเลข 6145569 [26 มิ.ย. 2568 23:33:06 น.]
บริษัทให้บริการล่าม “เทงาน” ลูกค้า: ทำไมถึงเกิดขึ้น เสียหายแค่ไหน และจะป้องกันอย่างไร สมาชิกหมายเลข 6145569 [22 มิ.ย. 2568 11:39:20 น.] เมื่อบริการแปลกลายเป็นช่องทางโกง: เปิดโปงกลโกงในวงการแปลที่คุณอาจไม่เคยรู้มาก่อน สมาชิกหมายเลข 6145569 [21 มิ.ย. 2568 00:15:05 น.] อยากเป็นนักแปลหรือล่ามรับรองระดับสากลหรือไม่ SEAProTI เปิดรับสมัครสอบวัดระดับเพื่อขอรับใบรับรองวิชาช สมาชิกหมายเลข 6145569 [20 มิ.ย. 2568 23:34:17 น.]
เสวนาหัวข้อ “สถานะทางกฎหมายของนักแปลและล่ามไทย” บทสนทนาที่ควรถูกได้ยินมากกว่านี้ สมาชิกหมายเลข 6145569 [19 มิ.ย. 2568 08:13:57 น.] ทายอักษร I 猜字谜 I toor36 [18 มิ.ย. 2568 00:11:41 น.] 10 อันดับ “บริษัทยักษ์ใหญ่ด้านอุปกรณ์การแพทย์” ปี 2025 สมาชิกหมายเลข 6145569 [8 มิ.ย. 2568 20:18:06 น.]
ตรารับรอง SEAProTI: มาตรฐานนักแปลไทยที่ได้รับการยอมรับในระดับสากล สมาชิกหมายเลข 6145569 [7 มิ.ย. 2568 10:59:14 น.] ล่ามทางการทูต: เบื้องหลังเสียงที่โลกต้องฟัง สมาชิกหมายเลข 6145569 [6 มิ.ย. 2568 00:50:22 น.] เรียนรู้อักษรจีนจาก เรื่องดราก้อนบอล toor36 [3 มิ.ย. 2568 20:28:03 น.]
ทำไมนักแปลต้องมีใบรับรองจากหน่วยงานที่สาม สมาชิกหมายเลข 6145569 [2 มิ.ย. 2568 08:50:34 น.] ​​​​​​​เมื่อ "นักศึกษา" ถูกวางตัวเป็นล่าม: บทเรียนจากงานสัมมนาโรคข้ามพรมแดนในลุ่มแม่น้ำโขง สมาชิกหมายเลข 6145569 [1 มิ.ย. 2568 11:04:39 น.] เส้นทางล่ามฟรีแลนซ์: ฝันอิสระ VS ความจริงที่ต้องทบทวน สมาชิกหมายเลข 6145569 [31 พ.ค. 2568 07:48:19 น.]
ลมหายใจ (τό πνεύμα) สมาชิกหมายเลข 7835811 [30 พ.ค. 2568 21:07:16 น.] การรอคอย (ἡ ἀναμονή) สมาชิกหมายเลข 7835811 [28 พ.ค. 2568 00:59:02 น.] เปิดแฟรนไชส์การศึกษา ทำวีซ่า สมาชิกหมายเลข 8798811 [27 พ.ค. 2568 14:50:07 น.]
รู้จัก “SEAProTI” การรับรองนักแปลที่ราชการไทยก็ให้การยอมรับ สมาชิกหมายเลข 6145569 [25 พ.ค. 2568 07:48:53 น.] ล่ามในคดีอาญา: สิทธิมนุษยชนที่ยังไม่ถูกยอมรับอย่างเต็มที่ในกระบวนการยุติธรรมไทย สมาชิกหมายเลข 6145569 [24 พ.ค. 2568 08:27:04 น.] ความเข้าใจผิดเกี่ยวกับการรับรองคำแปลโดยทนายความในประเทศไทย สมาชิกหมายเลข 6145569 [16 พ.ค. 2568 22:17:37 น.]
ไดอารี่ได้ศัพท์ Ep.24 โครงการกากเต้าหู้ toor36 [16 พ.ค. 2568 20:47:17 น.] มารยาทในตู้ล่าม Conference Interpreters : กฎของล่ามที่ไม่มีใครบอก สมาชิกหมายเลข 6145569 [15 พ.ค. 2568 09:05:22 น.] ระวัง! 10 ภัยร้ายจากการใช้ล่ามและนักแปลไม่มีการรับรอง สมาชิกหมายเลข 6145569 [14 พ.ค. 2568 10:40:21 น.]
5 เหตุผลที่ธุรกิจคุณควรใช้บริการ นักแปลรับรอง และ ล่ามรับรอง ของ SEAProTI สมาชิกหมายเลข 6145569 [13 พ.ค. 2568 10:56:02 น.] เข้าใจให้ชัด! อำนาจการรับรองคำแปลตามกฎหมายในประเทศไทย (อัปเดต 2568) สมาชิกหมายเลข 6145569 [12 พ.ค. 2568 11:16:05 น.] ปิดฉากร้านแปลสวัสดิการ: มุมมองใหม่เรื่องความเป็นธรรมในอุตสาหกรรมแปลและล่าม สมาชิกหมายเลข 6145569 [10 พ.ค. 2568 09:40:57 น.]
รวมรายชื่อศูนย์แปลเอกสารที่ได้รับการรับรองจาก SEAProTI สมาชิกหมายเลข 6145569 [5 พ.ค. 2568 22:07:40 น.] เปิดขั้นตอน “จดทะเบียนนักแปลรับรองระดับ 1 (ปว.1)” กับสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉีย สมาชิกหมายเลข 6145569 [4 พ.ค. 2568 07:57:23 น.] การโกรธกลับแบบอีคิวสูง II 高情商的怒回去 II toor36 [5 เม.ย. 2568 22:02:07 น.]
คนสี่ประเภทนี้ไม่ต้องไปช่วยเหลือ 四种人远都不要帮 toor36 [21 มี.ค. 2568 21:39:09 น.] ช่วย ไม่ช่วย 要帮 不帮 toor36 [6 มี.ค. 2568 23:19:44 น.] แนวคิดคนจีนยุคใหม่ เวลาได้รับคำชื่นชม toor36 [5 ก.พ. 2568 00:07:28 น.]
ไดอารี่ได้ศัพท์ Ep.23 ข่าวประหลาด toor36 [18 ม.ค. 2568 00:01:44 น.] ควบคุมปากให้ดี 管好嘴巴 toor36 [6 ม.ค. 2568 20:34:12 น.]
  next 200 >>

Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.