เติ่ง ไต้ เจอะ หนี่ OST.ปิดเทอมใหญ่ หัวใจว้าวุ่น
děng dài zhe nĭ (Waiting For You)
เติ่ง ไต้ เจอะ หนี่
เพลงประกอบภาพยนตร์ ปิดเทอมใหญ่หัวใจว้าวุ่น : ไวท์ ธนา เตรัตนชัย
---------------------------------------





nĭ kàn jiàn wŏ ma
หนี่ คั่น เจียน หว่อ มา

wŏ wàng zhe nĭ de cè yĭng
หว่อ ว่อง จือ หนี่ เตอะ เช่อ หยิ่ง

nĭ kě kàn dào wŏ shēn qíng ài zhe nĭ
หนี่ เคอ ค่าน เต้า หว่อ เชิน ฉิง อ้าย เจอ หนี่

wŏ xīn zhōng hū hăn
หว่อ ซิน จง หู ห่าน

wŏ zuì téng xī de míng zì
หว่อ จุ้ย เถิง ซี เตอะ หมิง จื้อ

nĭ tīng dào wŏ xīn de hū huàn ma?
หนี ถิง เต้า หว่อ ซิน เตอ ฮู ฮว่าน มา?

(*)wŏ yòng xīn dì sù shuō “ wŏ ài nĭ ”
* หว่อ ย่ง ซิน ตี้ ซุง เชว๋อ "หว่อ อ้าย หนี่"

qīng xī dì shuō “ wŏ ài nĭ ”
ฉิง ซี ตี้ ชว๋อ "หว่อ อ้าย หนี่"

líng tīng nĭ nà wú shēng de cè yĭng
หลิง ถิง หนี่ น่า ฮู เชิง เตอะ เจ๋อ ยี่

găn shòu nĭ děng dài zhe nĭ
กั่น โชว หนี่ เติ่ง ไต้ เจอ หนี่

(**)wŏ yòng xīn kàn nĭ huàn nĭ
** หว่อ ย่ง ชิน คั่น หนี่ ฮว่าน หนี่

děng zhe nĭ de shēn yĭng xiàng wŏ zŏu lái
เติ่ง เจอะ หนี่ เตอะ เซิน หยิ่ง เซี่ยง หว่อ โจว ไหล

qī dài zhe yŏu yī tiān nĭ huì kàn dào wŏ
ชี ไต้ เจอะ โหย่ว อี้ เทียน หนี่ ฮุ่ย คั่น เต้า หว่อ

wŏ yòng xīn kàn nĭ, “ wŏ ài nĭ ”
หว่อ ย่ง ซิน คั่น หนี่, "หว่อ อ้าย หนี่"

nĭ tīng jiàn wŏ ma?
หนี่ ถิง เจี้ยน หว่อ มา?

kàn jiàn wŏ de cún zài ma?
คั่น เจี้ยน หว่อ เตอะ ชุน ไจ้ มา?

nĭ kě zhī dào wŏ shēn qíng děng nĭ ài
หนี่ เขอ เจอ เต้า หว่อ เชิน ฉิง เติ่ง หนี่ อ้าย

wŏ xīn zhōng kě wàng
หว่อ ซิน จง เขอ ว่าง

zhuān zhù shēn qíng de shuāng yăn
จวน จู้ เชิน ฉิง เตอะ ชวอง ยั่น

wēn nuăn wŏ jì mò bīng lěng xīn qíng
เหวิน นวน หว่อ จี้ หมอ ปิง เลิง ซิน ฉิง


(*) , (**)











Create Date : 27 มีนาคม 2551
Last Update : 22 พฤษภาคม 2551 12:11:04 น.
Counter : 2138 Pageviews.

18 comments
Mirror Ball “การเดินทางตามล่าฝันของลูกบอลกระจก” – Perfume (Lyrics แปลไทย/English) ทุเรียนกวน ป่วนรัก
(20 ม.ค. 2565 01:25:49 น.)
ชีวิตฉันขาดเธอไม่ได้ comicclubs
(10 ม.ค. 2565 17:39:55 น.)
which bridge to cross, which to burn ลำเนา
(9 ม.ค. 2565 13:56:55 น.)
สวัสดีปีใหม่ ๒๕๖๕ haiku
(3 ม.ค. 2565 16:17:10 น.)
  
ชอบมากเลยค่ะ หนังเรื่องนี้
โดย: คนรักตี่ตี๋ IP: 58.136.74.25 วันที่: 28 มีนาคม 2551 เวลา:23:44:43 น.
  
เติ่ง ไต้ เจอะ หนี่ / รอเธอ

หนี่ คั่น เจี้ยน หว่อ มา? / เธอมองเห็นฉันไหม?
หว่อ ว่าง เจอะ หนี่ เตอะ เช่อ อิ่ง / ฉันหวังว่าจะได้เห็นร่างเงาของเธอ
หนี เข่อ คั่น เต้า หว่อ เซิน ฉิง อ้าย เจอะ หนี่ / เธอจะได้เห็นรักลึกซึ้งที่ฉันมีต่อเธอ
หว่อ ซิน จง ฮู หั่น / ใจฉันตะโกนเรียก
หว่อ จุ้ย เถิง ซี เตอะ หมิง จื่อ / ชื่อที่ฉันรักที่สุด
หนี่ ทิง เต้า หว่อ ซิน เตอะ ฮู ฮ่วน มา? / เธอได้ยินเสียงเรียกจากหัวใจฉันไหม

(*)
หว่อ ย่ง ซิน ติ ซู่ ซัว หว่อ อ้าย หนี่ / ฉันใช้ใจบอกว่า “ฉันรักเธอ”
ชิง ซี ติ ซัว หว่อ อ้าย หนี่ / บอกอย่างจริงใจว่า “ฉันรักเธอ”
หลิง ทิง หนี่ น่า อู๋ เซิง เตอะ เช่อ อิ่ง / ตั้งใจฟังเงาอันไร้เสียงของเธอ
ก่าน โซ่ว หนี่ เติ่ง ไต้ เจอะ หนี่ / รู้สึกถึงเธอ รอเธอ

(**)
หว่อ ย่ง ซิน คั่น หนี่ ฮ่วน หนี่ / ฉันใช้ใจของฉัน มองเธอ เรียกเธอ
เติ่ง เจอะ หนี่ เตอะ เซิน อิ่ง เซี่ยง หวอ โจ่ว ไหล / รอให้เธอเดินมาสู่ฉัน
ชี ไต้ เจอะ โหย่ว อี้ เทียน หนี่ ฮุ่ย คั่น เต้า หว่อ / เฝ้ารอสักวันหนึ่ง เธอจะมองเห็นฉัน
หว่อ ย่ง ซิน คั่น หนี่ หว่อ อ้าย หนี่ / ฉันใช้ใจของฉันมองเธอ “ฉันรักเธอ”

หนี่ ทิง เจี้ยน หว่อ มา? / เธอได้ยินฉันไหม?
คั่น เจี้ยน หว่อ เตอะ ฉุน ไจ้ มา? / มองเห็นตัวตนของฉันไหม?
หนี เข่อ จือ เต้า หว่อ เซิน ฉิง เติ๋ง หนี่ อ้าย / เธอรู้ถึงความรักอันลึกซึ้งของฉัน ที่รอเธอรักไหม?
หว่อ ซิน จง เข่อ ว่าง / ในใจของฉันปรารถนาถึง
จวน จู้ เซิน ฉิง เตอะ ซวง เหยี่ยน / ดวงตาคู่นั้นที่เปี่ยมไปด้วยรัก
เวิน หนวน หว่อ จี้ มั่ว ปิง เหลิ่ง ซิน ฉิง / ที่จะอบอุ่นหัวใจอันเหงาและหนาวเหน็บของฉัน
โดย: เจิ้งเหว่ยทง IP: 58.8.6.33 วันที่: 31 มีนาคม 2551 เวลา:2:22:00 น.
  
ขอบคุณ คุณเจิ้งเหว่ยทงมาก ๆ ค่ะ ที่ช่วยมาเขียนเนื้อเพลงให้ถูกต้องและช่วยแปลเนื้อร้องของเพลงนี้ด้วย ขอบคุณและยินดีอีกครั้งนะคะ
โดย: ตั้งโอ๋ฮับ วันที่: 2 เมษายน 2551 เวลา:19:52:42 น.
  
โดย: 555 IP: 203.155.224.147 วันที่: 8 เมษายน 2551 เวลา:11:37:19 น.
  
แล้วไคเปงคนร้องเพงนี้อ่ะคับ

เปงคนจีน จิงๆเลยหรือป่าวอ่ะ
โดย: เต้ย IP: 118.173.129.35 วันที่: 8 เมษายน 2551 เวลา:14:58:00 น.
  
ทีแรกแปลไม่ออกหรอกนะ
พอได้เนื้องเพลงมา ร้องๆ ไป ดันน้ำตาไหล
ไม่รู้เป็นอารายอ่ะ
พอมาเห็นเนื้อเพลงที่แปลแล้วยิ่งไหลท่วมห้องเลยอ่ะ
โดย: ปอร์ IP: 125.24.129.94 วันที่: 24 เมษายน 2551 เวลา:16:12:06 น.
  
แฟนบอกให้ฟังเพลงนี้ของโฟกัส ร้องในปิดเทอมใหญ่ แต่พอได้ยินที่เป็นเพลงที่ผู้ชายร้องเพราะมากเลยอยากรู้ความหมาย ตอนนี้รู้แล้วว่าเขาต้องการสื่อให้เรารู้อะไร ต้องขอบคุณคนที่แต่งเพลงนี้จริงๆ สำหรับคนที่รอคอยความรักมานานๆๆๆๆ มากอย่างเรา
โดย: ตุ้ม IP: 118.175.178.238 วันที่: 25 เมษายน 2551 เวลา:9:37:55 น.
  
นายแปลตรงไปนะ
สำนวนไทยกับ จีนแต่ต่างกัน
แต่ไม่มาก เอาใกล้เคียง
เอาความรู้สึก อ่ะนะ
แปลตรงๆ มันฮ่วนๆ อ่ะ
แต่ยังไง ก็ ดีนะครับ
คุณทำดีมากๆเลยละ
ขอชื่นชม นายเจ๋งว่ะ
โดย: หยางจ้วง IP: 117.47.131.127 วันที่: 26 เมษายน 2551 เวลา:23:37:11 น.
  
เพราะดีค่ะ
คนร้องก็น่ารัก
โดย: บี IP: 203.150.218.21 วันที่: 29 เมษายน 2551 เวลา:18:45:41 น.
  
62626262
โดย: 62626262 IP: 117.47.137.155 วันที่: 14 พฤษภาคม 2551 เวลา:20:34:14 น.
  
เพลงเพราะมากครับอยากร้องได้จังเลยอ่ะ
หวอ ไอ
โดย: คนน่ารัก IP: 114.128.27.210 วันที่: 18 สิงหาคม 2551 เวลา:12:08:40 น.
  
เพรามากที่สุดที่เคยฟังเลย
หวอไอหนี่ ตี่ตี๋
โดย: โจโจ้ซัง IP: 114.128.27.210 วันที่: 18 สิงหาคม 2551 เวลา:12:14:23 น.
  
ขอบคุณ
โดย: Ton IP: 58.9.112.166 วันที่: 23 สิงหาคม 2551 เวลา:21:47:25 น.
  
หว่อไอหนี่
โดย: เด่นดนัย IP: 61.19.66.227 วันที่: 30 กันยายน 2551 เวลา:18:31:01 น.
  
เพราะมั่กเลยเพลงนี้อั๊วขอยกนิ้วห้ายเยยน้า
โดย: ฉี่เฉียงเฉียง IP: 125.27.219.93 วันที่: 25 ธันวาคม 2551 เวลา:18:34:45 น.
  
จิงๆน้า อั๊วค.ห.เหมือนกับคุงฉี่เฉียงเฉียงเยย
โดย: เยี่ยวเฉี่ยวหัว IP: 125.27.219.93 วันที่: 25 ธันวาคม 2551 เวลา:18:37:00 น.
  
เพาราะสุดสุด
โดย: sunsun555 IP: 110.49.232.138 วันที่: 15 สิงหาคม 2554 เวลา:20:57:26 น.
  
เพราะทีสุดเลีย
โดย: Saiyasit IP: 65.49.68.196 วันที่: 19 เมษายน 2556 เวลา:17:51:35 น.
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

Tungoahub.BlogGang.com

ตั้งโอ๋ฮับ
Location :
สมุทรสาคร  Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]