Nur ein Wort by Wir Sind Helden (We are Heros) แค่หนึ่งคำ(ที่อยากได้ยิน)
Ich sehe, dass du denkst Ich denke, dass du fühlst Ich fühle, dass du willst Aber ich hör dich nicht, ich ฉันเห็นน่า...ว่าเธอคิด ฉันคิดน่า...ว่าเธอรู้สึก ฉันรู้สึก(ละ)น่า...ว่าเธอต้องการ แต่ฉันไม่ได้ยินเลยนะว่าอะไรที่เธอต้องการ
Hab mir ein Wörterbuch geliehen Dir A bis Z ins Ohr geschrien Ich stapel tausend wirre Worte auf Die dich am Ärmel ziehen นี่ฉันก็อุตส่าห์ไปยืม dictionary มาแล้วนะ ศัพท์ตั้งแต่ตัว A ถึง Z ก็ตะโกนบอกเธอหมดแล้ว คำศัพท์มากมายหลายพันคำก็เตรียมไว้ พร้อมให้เธอหยิบมันขึ้นมา
Und wo du hingehen willst Ich häng an deinen Beinen Wenn du schon auf den Mund fallen musst* Warum dann nicht auf meinen และในทุกที่ที่เธอต้องการจะไป ฉันจะเกาะติดขาติดตามเธอไปด้วย ***ถ้าเธอเงียบนัก ไม่ช่างพูดนัก อ้าปากพูดยากนัก บอกมันมาบนปากของฉันก็ได้นะ*** auf den Mund fallen เป็นสำนวนแปลว่าเงียบ ไม่ช่างพูด ถ้าแปลแบบตรงตัวทุกคำ (fallen) auf den Mund แปลว่า (ตก)บนปาก วรรคถัดมาเลยเล่นคำ auf meinen (Mund) ว่า ทำไมไม่ตกบนปากของฉันบ้างหล่ะ :-* kiss kiss
Oh bitte gib mir nur ein Oh Bitte gib mir nur ein Oh Bitte gib mir nur ein Bitte bitte gib mir nur ein Oh Bitte gib mir nur ein Oh Bitte gib mir nur ein Oh Bitte gib mir nur ein Bitte bitte gib mir nur ein Wort น่านะ โปรดบอกมาเถอะ น่า บอกสักคำเหอะนะ นะ นะ นะเธอ บอกมาคำเดียว บอกมาแค่คำว่า Oh บอกฉันแค่คำว่า Oh ได้โปรดเถอะ บอกฉันมาแค่คำเดียวก็พอ
Es ist verrückt, wie schön du schweigst Wie du dein hübsches Köpfchen neigst Und so der ganzen lauten Welt und mir Die kalte Schulter zeigst มันน่าคุ้มคลั่งมากเลยกับความเงียบที่เธอแสดงออก ไอ่ท่าทางเบือนหน้าหล่อ ๆ หันหนีของเธอ ท่าทางหันหลังให้กันอย่างไม่ไยดี ไม่ยอมสนใจตัวฉันกับโลกอันวุ่นวายเสียงดัง ชิ
Dein Schweigen ist dein Zelt Du stellst es mitten in die Welt Spannst die Schnüre und staunst Stumm wenn Nachts ein Mädchen drüber fällt เธอเอาความเงียบของเธอทำเป็นเต๊นท์ทำเป็นบ้าน บ้านที่ตั้งอยู่ใจกลางของโลกไม่มีวันไปถึง แล้วก็เพราะพายุที่พัดพาจึงทำผู้หญิงคนหนึ่ง ตกลงไปบนหลังคาบนเชือกที่ขึงตึงแน่นของบ้านของเธอ
Zu deinen Füssen red ich mich Um Kopf und Kragen Ich will in deine tiefen Wasser Große Wellen schlagen แทบเท้าของเธอ ฉันยอมเสี่ยง(ที่จะพูด)ทุกอย่าง ***ภายใต้ความเงียบของเธอ มันมีหลายสิ่งซุกซ่อนอยู่ คอยดูนะ ฉันจะทำให้เธอพูดออกมาให้หมด*** แปลยากมากมายเพลงท่อนนี้ um Kopf und Kragen แปลว่า "head and collar" แปลว่าเสี่ยงทำอะไรสักอย่าง ส่วนวรรคถัดมา มาจาก Stille Wasser sind tief เป็นสำนวนที่แปลเหมือนกับ "still water runs deep"
In meinem Blut werfen Die Endorphine Blasen Wenn hinter deinen stillen Hasenaugen die Gedanken rasen เอ็นดอร์ฟินในเลือดของฉันพุ่งกระฉูด เมื่อมองเห็นว่าภายใต้ความเงียบของเธอ ***ดวงตาเจ้าเล่ห์ของเธอกำลังเคลื่อนไหว เธอมีความคิดที่จะบอกอะไรกับฉันใช่ไหม?*** แปลยากอีกแล้ววว อันนี้งุนงงสับสนมาก แปลตรงตัวเป๊ะแล้วไม่เพราะ เลยใช้ความรู้สึกแปล
Oh bitte gib mir nur ein Oh Bitte gib mir nur ein Oh Bitte gib mir nur ein Bitte bitte gib mir nur ein Oh Bitte gib mir nur ein Oh Bitte gib mir nur ein Oh Bitte gib mir nur ein Bitte bitte gib mir nur ein Wort น่านะ โปรดบอกมาเถอะ น่า...บอกสักคำเหอะนะ นะ นะ...บอกมาคำเดียว บอกมาแค่คำว่า Oh บอกฉันแค่คำว่า Oh ได้โปรดเถอะ บอกฉันมาแค่คำเดียวก็พอ บอกมาซะทีซิเธอ...รออยู่!