บัวหลงทาง
 
สิงหาคม 2552
 
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031 
 
13 สิงหาคม 2552
 
 
เพลง : Merry Christmas Mr. Lawrence

โอ้ยยยยย จอร์ด .. ฟังครั้งแรกก้อติดใจเลยค่ะ ช่างเป็นเพลงที่จิตนาการได้เร่าร้อนซะจิงนี่กระไร เหอๆๆๆ.. หลังจากที่งมร้องเพลง Come back to me ซะนานอ่ะ ทำเอาหลอดหอย .. อุ้บส์.. หลอดคอ.. แห้งไปตามๆกัน ร้องไปเต้นไปจินตนาการไป โอ้ยยยย... ไรจะมันส์ขนาด....

เพลง : Merry Christmas Mr. Lawrence
ศิลปิน : Utada Hikaru
เนื้อเพลง :

เพลง : Merry Christmas Mr. Lawrence
ศิลปิน : Utada Hikaru
เนื้อเพลง :

I give you my heart
Hold on, let me sign it
Your senorita, aka your best friend
Hereby, let it be known
Love like, never before
I'm always at your service
You just have to holler at me

ฉันขอมอบใจนี้เธอหมดใจ
แป๊บนะ,สลักชื่อก่อน (ประทับไว้ว่างั้น )
จากที่รักของเธอ หรือว่าเพื่อนแสนร๊ากกกกของเธอ..
เอาไป ,แล้วให้รู้ด้วยว่า
รักนั้น ไม่เคยเกิดมาก่อน (เพิ่งเกิดครั้งแรกว่างั้น ฮ่า ๆๆ)
ฉันยินดีบริการเสมอ (ทำนองเด่วจัดให้...)
แค่กร๊งกร๊างงง มา..


NYC, NYC (what, what?)
Tokyo, Tokyo (what, what?)
Send it out from the streets to the highest, to the highest high
MP3, MP3, players
Work it out, work it out, hustlers
Om Mani Padme Hum, Hum

นิวยอร์ค นิวยอร์ค (อารายยย..อาราย..ง่ะ)
โตเกียว โตเกียว (อาราย อาราย..หล่ะ) จะมาจากนิวยอร์คหรือโตเกียวก้อไม่กัว )
ส่งมาจากพิ้นดินหรือฟ้าอันกว้างใหญ่
Mp3 Mp3 Playars (อะไรหล่ะ ก้อขาดเพลงไม่ได้ )
เร็วหน่อย เร็วหน่อย หนุ่มร้อนแรง (ว่างั้น )
โอม มานิ พาทเม่ ฮึมมมม... (สวดมนต์ของพรสักหน่อยเจ้าแม่กวนอิมหรือพระโพธิสัตย์เร้ยยย..)

[Chorus:]
You know why, I'm gonna be yours tonight
We're gonna oh ah
FYI, we're gonna be up all night
I'll see you later
Call me
You know my number

รู้อ่ะป่าว.. ฉันจะพลีร่างให้นะคืนนี้ (..อ๊ายยย...คิดได้ไง ใครจะเอามันฟะ)
เราจะมี.....อุ้ววห์...โอ้ววว (คิดเองเด้อพี่น้อง ชั้นดาวดึงห์ก้อว่าไป )
FYI,เราจะเร่าร้อนทั้งคืน (หายาไว้ด้วยนแกช้ำในหรือ Redbull เพิ่มไว้เผื่อด้วย )
แล้วเจอกันหล่ะ
กริ๊งงงง..มานะ
รู้เบอร์ช้านนี่ .....


Like Captain Picard
I'm chillin' and flossin'
It's seven o'clock
I issue you the warning
That's right, we're stealing this show
Damn right, letting him know
We're sipping Chardonnay on 2 PM on our working day

เหมือนกัปตันปีคาร์ด (ทำนองคร่ำหา จินตนาการหาคนหล่อๆๆ หาไอ้หัวเถิกก้อว่าไป เอิ้กๆๆๆ )
ช้านชิลๆ ขัดฟันรอ
ตอนนี้เจ็ดโมงเช้าตอนนี้
ฉันจะเริ่มส่งซิกเธอ
ช่ายแว้ว..ว.. เราจะขโมยเลิฟ (เลิฟโชว์หรือว่าเลิฟซีน)
ใช่สิ !! บอกให้เค้ารู้ไปเล้ยยยย (หรือบอกให้โลกรู้ก้อจัดปายย.. )
เราจิบชาร์ดอนเน่ย์ (ไม่ใช่เหล้าขาว ยาดองเด้อ )


Ching a ling, ching a ling (what, what?)
Ching a ling, ching a ling (what, what?)
Take me down to the fields where the grasses, where the grasses, lie
MP3, MP3, players
Work it out, work it out, hustlers
Om Mani Padme Hum, Hum

ชิงกะลิง ชิงกะลิง (อารายอ่ะ)
ชิงกะลิง ชิงกะลิง (อีหยังหล่ะ)
พาช้านไปท้องทุ่งนามีหญ้าเขียว (ไปบ้านนอกก้อไม่บ๊อกกกกกก...)
Mp3 Mp3 Players (ขาดเพลงไม่ได้ง่ะ)
เร็วๆเข้า หนุ่มร้อนรัก
โอม มานี ปัดเม ฮุมมมม.. (สวดมนต์ขอพรเร้ยยย..พระเจ้าจอร์ด..)

[Chorus]

You know why, I'm gonna be yours tonight
We're gonna oh ah
FYI, we're gonna be up all night
I'll see you later
Call me
You know my number

ฮู้หยังบ่อหน้อ..... , ฉันจะยอมทั้งร่างนะคืนนี้เราจะมี อุ้ววห์..โอ้วว. (ทำไปเร้ยยยย.....อุ้ววห์..ทำอีหยังหล่ะ)
FYI เราจะม่วนจะคึกทั้งคืน (แหมมม ใช้ซิม Dtac ม่วนซื่นก้อไม่บอกนะเหมาจ่าย)
แล้วเจอกานน..
โทรมานะเฟ้ยยย..
รู้เบอร์นี่.. (เบอร์ 086xxxxx โทรมาหล่ะสั่งได้ ชิ้นสดเนื้อเปื่อย ไม่เอานะเฟ้ยยย.. )

See I don't need a freeloader
No I don't want a freeloader
If you want a piece of this stuff
Got to give, got to give something

เห็นไหมหล่ะ ฉันไม่เคยอยากได้ของฟรี
ไม่เลย.. ฉันไม่เคยเอาเปรียบใคร
ถ้าเธออยากได้สักแอ้ม (สักอึ้บส์) ละก้อ
ต้องให้ชั้นสักอย่างนะ (ไม่ได้ฟรีเหมือนกัน ฮ่า ๆๆ )


[Chorus] x2


หลังจากนั้นก้อเหมือนเดิมตาม step Chorus ค่ะ ...

ถ้าแปลผิดก้ออย่าว่ากันนะคะ พอดีอารมณ์หื่นมันออกตั้งแต่ได้ฟังเพลงนี้ง่ะ เอิ้กกก..


Create Date : 13 สิงหาคม 2552
Last Update : 13 สิงหาคม 2552 2:04:09 น. 7 comments
Counter : 467 Pageviews.

 
แปลฮาดีค่ะ
ยิ่งแปลยิ่งหื่น คนอ่านก้อหื่นตาม
5555


โดย: ปัด IP: 58.9.166.216 วันที่: 23 สิงหาคม 2552 เวลา:14:28:59 น.  

 
เธ‚เธญเธšเธ„เธธเธ“เธ™เธฐเธ„เนˆเธฐ เธเธณเธฅเธฑเธ‡เธญเธขเธฒเธเธฃเธนเน‰เธ„เธณเนเธ›เธฅเธžเธญเธ”เธต

เธฎเธฒเน„เธ”เน‰เนƒเธˆ


โดย: Blody619 IP: 125.24.96.2 วันที่: 25 สิงหาคม 2552 เวลา:22:08:03 น.  

 
ยังคงข้องใจ.. ตกลง FYI นี่แปลว่าอะไรหรอ ??


โดย: Oh IP: 58.8.193.151 วันที่: 31 สิงหาคม 2552 เวลา:19:33:36 น.  

 
For your information ??
ใช้ในกรณี อ้างอิงถึงคนอื่นหรอคะ ??
ใครรู้ช่วยบอกที ??


โดย: Oh IP: 58.8.193.151 วันที่: 31 สิงหาคม 2552 เวลา:19:44:28 น.  

 
FYI
FOR YOUR INFORMATION
ประมาณว่า แจ้งให้ทราบ หรือ บอกให้รู้ไว้นะ

ความหมายประมาณนี้อะค่ะ


โดย: ccc IP: 158.108.211.53 วันที่: 19 กันยายน 2552 เวลา:22:27:35 น.  

 
เท่าที่เคยลองแปลเอง

ถ้าไม่ใส่อารมณ์ก็ประมาณว่า

้จอรักแรกประมาณนั้น ไม่ก็เพื่อนสนิทอ่ะ

ถ้าใส่อารมณ์ก็ไปตามเรื่องตามราว 555+



โดย: P_N IP: 110.49.126.129 วันที่: 27 กันยายน 2552 เวลา:23:09:36 น.  

 
FYI มันก็คือ For Your Information แหล่ะค่ะ ทำนองว่า คำถามทุกอย่างจะได้รู้กันนะคืนนี้ (ประมาณนั้นคร้า.. )


โดย: จขกท (BuaHollweg ) วันที่: 11 มิถุนายน 2553 เวลา:15:58:36 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 
 

BuaHollweg
Location :


[ดู Profile ทั้งหมด]

ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed

ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]




[Add BuaHollweg's blog to your web]

 
pantip.com pantipmarket.com pantown.com
pantip.com pantipmarket.com pantown.com