Group Blog
 
<<
สิงหาคม 2552
 
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031 
 
1 สิงหาคม 2552
 
All Blogs
 

เรื่องวุ่น ๆ ของฉันเมื่อต้องไปรับรองเอกสารที่กงสุล แจ้งวัฒนะ



เราจะจดทะเบียนสมรสที่เมืองไทย

เลยต้องหาข้อมูลมาหน่อยเพื่อที่จะต้องเตรียมตัว

เช่นว่า ต้องเตรียมอะไรบ้าง ต้องทำอะไร ไปที่ไหน

แต่หลัก ๆ แล้ว ก็ได้พี่เดือนและสามี

ที่ช่วยตอบคำถามเราสองคนทุกอย่าง

ขอบคุณพี่เดือนและสามีอีกรอบนะคะ



ที่นี้ก็ถึงเวลาที่ต้องไปรับรองเอกสารที่กงสุล

เราก็จัดแจงเวลามาแล้วอย่างดี

เพราะว่าเราลาบ่อยไม่ได้ วันลาจะหมดแล้ว

ฉะนั้นจึงต้องจัดแจงทุกอย่างให้รอบคอบหน่อย

จะได้ไม่เสียเวลา



เอกสารอย่างแรกที่เราต้องไปรับรองคือ

ใบรับรองโสดของคุณสามีที่ได้มาจากสถานทูต



เนื่องจากเราลืมเอกสารไว้ที่ทำงานตอนที่ได้เอกสารมาจากสถานทูต

เลยทำให้เราเสียเวลาไปอีกครึ่งวันในวันถัดไปเพื่อจะไปรับเอกสารที่รับรองแล้ว

เพราะว่าจ้างเขาแปลก็ได้ในอีกวันถัดไปก่อนเที่ยง

เลยต้องไปยื่นเอกสารรับรองอีกวันนึงแทน




จ้างเขาแปลก็ไม่ต้องแก้อะไรทั้งสิ้น

ยื่นเอกสารตอนบ่าย นั่งรอ 2 ชม. ก็ได้เอกสารที่รับรองแล้วเรียบร้อย



แต่มันมีเหตุที่ทำให้เราต้องไปแปลและรับรองเอกสารใหม่อีกรอบนี่สิ

เพราะเจ้าหน้าที่สถานทูตดันพิมพ์วันเกิดของสามีผิด

เราเลยต้องไปทำใหม่ เลยตัดสินใจที่จะแปลเอง

เพราะไหน ๆ ก็มีตัวอย่างที่เคยจ้างเขาแปลอยู่แล้ว

ทำเองก็ได้ ประหยัดไปอีกหน่อย



แต่พอทำใบใหม่ไปยื่น ลอกตามใบเก่าทุกอย่าง

ยกเว้นแต่แก้ไขชื่อนิดหน่อย ให้ออกเสียงคล้ายกว่าเดิมมากที่สุด

นอกนั้นก็ไม่มีอะไร ลอกแบบเดิมทุกอย่าง



แต่...

ไม่ง่ายเหมือนที่คิดค่ะ เพราะคราวนี้เจ้าหน้าที่เรียกให้เราไปแก้ด้วยค่ะ


แก้ตรง "สัญชาติ : ดัตช์"


เราก็เลยยื่นของเก่าให้ดูเทียบกันด้วยว่า

ของเก่าที่เพิ่งรับรองไปก็ไม่เห็นต้องแก้เลย

ของเก่าที่จ้างเขาแปลเป็น "สัญชาติ : เนเธอร์แลนด์"


ซึ่งเขาก็แปลตามที่สถานทูตออกมาซึ่งเป็นภาษาอังกฤษ

แต่เจ้าหน้าที่สถานทูตบอกว่า มันควรต้องใช้คำว่า "ดัตช์" นะคะ


เราก็แก้ตาม เพราะจะต้องรีบไปจดทะเบียนให้ทันก่อนที่เขตจะปิด

เพราะลามาเยอะแล้ว เกินความคาดหมาย ไม่อยากต้องลาอีก

ดีที่เขามีห้องให้แก้ อยู่ข้าง ๆ นั่นแหล่ะ

แก้เสร็จก็ยื่น แล้วก็ได้เอกสารมาทันเวลาพอดี บ่ายสองนิด ๆ

แล้วก็รีบนั่งแท็กซี่ไปบางรัก ทันเวลาจดทะเบียนพอดี


จบเรื่องวุ่นเรื่องแรกค่ะ




มาเรื่องวุ่นเรื่องที่ 2 ค่ะ


หลังจากที่เราจดทะเบียนสมรสเรียบร้อยเมื่อ 16 ก.ค.

วันที่ 30 ก.ค. ก็ตกลงว่าจะไปรับรองเอกสารพวกใบ คร.2, 3 ที่กงสุล


ที่เว็บของกงสุลเขาจะมีแบบฟอร์มให้เราอยู่

พอเราดู ๆ แล้ว เราก็ว่าจะแปลเอง ประหยัดด้วยค่ะ

ก็เลยหาข้อมูลมาว่าคำนี้ต้องใช้ว่าอะไร


ก็ได้น้องนัทที่ถามมาจากเพื่อนอีกที เลยส่งแบบฟอร์มมาให้

แล้วก็ได้มาจากพี่เดือน ที่ช่วยส่งมาให้ทั้งชุดเลย พอดีพี่เขา scan ไฟล์เก็บไว้

นอกจากนี้ก็ยังมีจากที่อื่น ๆ อีกด้วย



สรุปว่าส่วนใหญ่ เราก็จะเหมือนกับพี่เดือน

พอมั่นใจแล้ว ก็ลงชื่อเรียบร้อย

เตรียมตัวยื่นได้



เราสองคนก็ออกจากบ้านแต่เช้า เพราะลามาทั้งวัน

ตอนบ่ายจะได้ไปทำอย่างอื่นอีก ลาแล้วจะได้ไม่เสียเที่ยว


ไปถึงกงสุล 8 โมงนิด ๆ

เราก็แยกกันไป ตัวเราไปทำ Passport ใหม่ สามีขึ้นไปรับรองเอกสาร


ไปถึงเคาน์เตอร์ยื่นบัตรประชาชนพร้อม Passport เล่มเก่าที่ยังไม่หมดอายุ

เจ้าหน้าที่ถามว่าเอา Passport ของสามีหรือตัวสำเนามาด้วยไหม

เราบอกว่าเอามาค่ะ ขอตัวขึ้นไปเอาก่อน


พอได้มาก็ยื่นพร้อมกัน เจ้าหน้าที่ก็ให้บัตรคิว แล้วก็เดินเข้าไปได้เลย

พอเดินเข้าไปตรงประตู เขาก็ให้ล้างมือด้วยเจล พร้อมกับตรวจเอกสาร

แล้วก็ไปทำเล่มใหม่ ยกเลิกเล่มเก่า

สรุปแล้วเราทำเสร็จตอน 8 โมงครึ่งกว่า ๆ ได้มั้ง

เสร็จเร็วเพราะไม่ค่อยมีคนเลย ไปตอนเช้า ๆ นี่ก็ดีเหมือนกันแฮะ



แล้วก็ขึ้นไปหาสามีชั้น 3

คุณสามีรอเรียกคิวอยู่ ได้คิวที่ 416

กะว่าต่อให้แก้เอกสาร ยังไงก็ทันที่เราจะไปเปลี่ยนบัตรอื่นอีกตอนบ่ายแน่นอน




เรียกคิวประมาณ 9 โมงกว่า ๆ ได้มั้ง ไม่ได้ดูนาฬิกา

แต่พอยื่นเอกสารเสร็จ

คุณสามีดันมาดูเอกสารที่เราพิมพ์ไป 2 ชุด พร้อมบอกเราว่า


เธอพิมพ์ตรงนี้ผิดนะ คำว่า Male เพราะเราดันใส่เป็น Female ทั้ง 2 ช่องเลย

เราเลยเข้าไปแก้ แล้วก็ให้สามีไปยื่น

เจ้าหน้าที่เลยให้ใบเสร็จมาเลย ดี ดี ไม่ต้องรอเรียกคิวรับใบเสร็จ



ปกติถ้ายื่นแบบด่วน รอรับในวันเดียว ประมาณ 2 ชม. ก็จะได้เอกสาร

ยังไงก็ทันฟะ


พอเกือบ ๆ เที่ยงอีกไม่กี่นาที เจ้าหน้าที่ก็เรียกชื่อ

เย้ ! เสร็จซะที


แต่... ไม่ใช่ค่ะ


เขาเรียกไปแก้เอกสารค่ะ

พร้อมบอกว่าแก้เสร็จแล้วให้มายื่นตอนบ่าย

เพราะพักเที่ยง เจ้าหน้าเริ่มไปทานข้าวแล้วค่ะ



แก้เป็นข้อ ๆ เลยค่ะ ไม่เยอะเท่าไหร่

เขาจะเขียนคำใหม่มาให้ เราก็แค่แก้ตามนั้น


ดูเหมือนไม่ยากเลยใช่ไหมคะ


แต่เราแค่สงสัยค่ะว่าทำไม...


ก็ทีคนที่จ้างเขาแปล ไม่เห็นต้องแก้อะไรเลย เราทำเหมือนเขาทุกอย่าง


แล้วทีมาตอนนี้ ตรงข้อความที่ว่า "Holding Netherlands Passport"

ไม่เห็นวงกลมมาให้แก้เลย


เพราะใบของพี่เดือน เขาเป็น Dutch Passport




ถ้าเป็นแบบนี้จริง แล้วจะถือเอาบรรทัดฐานไหนล่ะคะ

เขาน่าจะให้เหมือนกันไปเลย

ไม่ใช่ว่าจ้างเขาแปล ก็ได้เป็นแบบนี้

แต่พอแปลเอง กลับต้องมาแก้ใหม่ ไม่เหมือนกับที่จ้างเขาแปล

อุตส่าห์จะแปลให้เหมือนกับที่จ้างเขาแปล

ยังต้องมาแก้ใหม่อีก


ไม่เข้าใจค่ะ



ทีนี้เราเลยทำไป 2 ใบเลยค่ะ กะว่าจะยื่นให้เลย ไม่ต้องมาแก้อีก

แต่เขาไม่รับค่ะ เอาแค่ใบเดียว


สรุปแล้ว เราก็รอจนเกือบบ่ายโมง

ตัดสินใจไป print ใบที่พี่เดือนส่งมาให้ดู

เป็นเอกสารที่รับรองแล้ว จะได้เอามาเทียบกัน


พอบ่ายโมงก็ไปยื่นใหม่ เขาบอกว่า

ลองคุยกับคนที่รับรองดีไหมคะ จะได้รู้ไปเลยว่าจะต้องแก้อีกไหม

เพราะตอนที่พี่เดือนไปรับรองเนี่ย

เป็นเจ้าหน้าที่อีกคน ไม่ใช่คนที่จะรับรองวันนี้

เราก็โอเคเลยค่ะ จะได้ไม่ต้องแก้ใหม่อีกรอบ


เขาก็ให้เข้าไปพอเจ้าหน้าที่ในห้องเจ้าหน้าที่

เราเลยบอกเขาไปว่างี้ งี้ นะ


เจ้าหน้าบอกว่า "ใช้คำไหนก็ได้ครับ ไม่ถือว่าผิด"



อ้าว ! แล้วก่อนหน้านั้น ตอนใบรับรองโสด มาให้ตรูแก้เป็น Dutch ทำไมฟะ


โอเค จบเรื่องไปแล้ว


กว่าจะได้เอกสาร ก็อีกไม่กี่นาทีบ่าย 3 โมงค่ะ




ข้าวก็ไม่ได้กิน เพราะกลัวว่าเขาจะเรียกให้ไปแก้ไขอะไรอีก

เสร็จแล้วก็รีบนั่งแท็กซี่ไปกินข้าวที่เดอะมอลล์แถวบ้าน


แต่กินไปได้หน่อยเดียวก็กินไม่ลงแล้วค่ะ

มันเสียดท้อง ปวดท้องไปหมด

เพราะระหว่างนั้น ไม่ได้กินอะไรเลยค่ะ





ระหว่างช่วงพักเที่ยง เราก็โทรหาน้องนัท

แล้วก็เล่าให้ฟังว่าเกิดอะไรขึ้นบ้าง


ก็แหม มันน่าโมโหนี่

มาเรียกให้แก้เอกสารตอนเกือบเที่ยง

ทั้ง ๆ ที่ตอนนั้นควรจะเป็นเวลาที่เราได้เอกสารคืนแล้ว



ดูสิ ไปถึงตั้งแต่เช้า 8 โมงกว่า เสร็จเอาบ่าย 3






 

Create Date : 01 สิงหาคม 2552
11 comments
Last Update : 1 สิงหาคม 2552 9:40:25 น.
Counter : 2233 Pageviews.

 

ตามมาลุ้นให้กำลังใจจ๊ะ

 

โดย: ยายเก๋า (ชมพร ) 1 สิงหาคม 2552 12:20:51 น.  

 

สุดหฤโหดเลยพี่เปิ้ล จังซี่มันต้องถอน

 

โดย: ปีใหม่ (abneez ) 1 สิงหาคม 2552 21:16:19 น.  

 

เห็นด้วยเลยค่ะว่า กระบวนการต่างๆที่เมืองไทยนี่มันยุ่งยากมากจริงๆค่ะ
ของแอปแค่เตรียมเอกสารเฉยๆ ยังแทบจะกินตับ ขนท กงสุล เลยค่ะ
แต่พอมาจดทะเบียน และทำวีซ่าที่เกาหลี นี่ง่ายมากค่ะ
กำลังคิดว่า โชคดีที่คิดว่าไม่จดที่ไทย ไม่งั้นต้องเจอเรื่องปวดหัวแบบคุณเปิ้ลด้วยแน่ๆ

 

โดย: apple juice 2 สิงหาคม 2552 11:14:29 น.  

 

ขอบคุณนะค่ะที่แวะมาทักทายกัน

น่าเห็นใจกับคุณอารีรัตน์กับการเตรียมเรื่องเอกสารที่กงสุลนะค่ะ เคยเจอเรื่องแบบนี้เหมือนกันค่ะที่กงสุล หลังจากรับเอกสารจากทางกงสุลแล้ว ควรตรวจสอบให้ดีๆนะค่ะ เพราะพนักงานที่กงสุลชอบพิมพ์ผิดบ้าง พิมพ์ตกบ้าง ยังไงพยายามเข้านะค่ะ

 

โดย: latenight_lovesong 3 สิงหาคม 2552 22:08:13 น.  

 

ขอแชร์ประสบการณ์ด้วยคนค่ะ เรื่องเกิดที่เดียวกัน ดิฉันและสามีชาวอังกฤษยื่นเอกสารแก้นามสกุลในพาสปอร์ตเนื่องจากแต่งงาน ในฐานะพลเมืองที่ดี เอกสารครบเนื่องจากเป็นทนายความและโนตารี่เองค่ะ มีอำนาจแปลและรับรองเอกสาร ยื่นเอกสาร 8.30น. รอจนถึงบ่ายสามโมง เขาให้เอาเอกสารไปแก้จากคำว่า "ต้นฉบับอยู่ในความควบคุมของ.." เป็น "ครอบครอง" มีคนมารอรับเอกสารไปแก้ให้เสร็จ สนง.อยู่ใต้ต้นมะขาม มีพิมพ์ดีด 1 เครื่อง จ่ายไปสามร้อยบาท นำเอกสารที่แก้แล้วมายื่น ใจเย็น รอจนกระทั่งเจ้าหน้าที่หยิบกระเป๋าเตรียมตัวกลับบ้าน จึงรีบไปถาม พร้อมกับกลั้นน้ำตาไม่ไหว ปล่อยโฮเลยค่ะ เรื่องจึงเสร็จ ไม่อย่างนั้นคงต้องมาอีกวัน เศร้าจริงๆค่ะ

 

โดย: Amm London IP: 89.242.116.126 30 ตุลาคม 2552 23:45:17 น.  

 

เรื่องของดิฉัน ประเด็นที่เจ้าหน้าที่ควรใส่ใจ คือ นามสกุล ที่เราขอแก้ สะกดให้ถูกต้องมากกว่า

เราไม่ได้มาทำข้อสอบเพื่อสอบเป็นนักแปลเอกสารสักหน่อย

และความหมายของคำว่า "ครอบครอง" ไม่น่าจะต่างกับคำว่า "ควบคุม"

ขอบคุณสำหรับเนื้อที่ให้แชร์ประสบการณ์ร้ายๆที่สถานกงสุล แจ้งวัฒนะ

 

โดย: Amm London IP: 89.242.116.126 30 ตุลาคม 2552 23:56:20 น.  

 

ขอบคุณนะคะ สำหรับข้อมูลดีๆ ทำให้สมาชิกใหม่ๆ ไม่ต้องมานั่ง งง ด้วยตัวเอง ^_^

 

โดย: Rada IP: 118.172.57.172 11 พฤษภาคม 2553 20:59:01 น.  

 

เดี๋ยวนี้ รับรองเอกสาร สะดวกขึ้นเยอะเลยนะครับ

 

โดย: ต้าโก่ว 17 มิถุนายน 2553 16:07:30 น.  

 

จะไปรับรองเอกสารพรุ่งนี้ค่ะไม่รู้ต้องเจออะไรบ้าง เหอ เหอ เหอ!!!!!!!

 

โดย: buachompoo IP: 58.8.96.194 26 กรกฎาคม 2554 19:19:20 น.  

 

โดนเหมือนกันค่ะ รากมา 2 วัน ตกลงเค้าต้องให้เสียตังแปลของเค้าให้ได้จริงๆ แย่เราไม่ยอมเพราะคนแปลเอกสารเราเป็น ศาสตราจารย์ ดอกเตอร์ ของสถาบัญภาษา ขนาดเจ้าของภาษาแปลเองมันยังมาว่าผิดแล้วไปให้ใช้ภาษาอังกฤาแบบ ถ่อยๆ ดูไม่มีการศึกษา ชั้นเลยของเอกสารและตังที่จ่ายไปคืน ตอนแรกเค้าไม่ยอม แต่ชั้นเอาเรื่องเค้ามาก เพราะเค้าเหมือนจะรู้แล้ว่าเราจะจับกลโกงเคาได้ เค้าเลยให้เงินคืนมา และเราก็ไม่แคร์เอกสารที่จะให้เค้ารับรองเลย เรามาเดินทางมาอังกฤษได้ นะค่ะ ไม่ได้มีปัญหาอะไร รัฐบาลไทยแค่อยากได้เงิน ประเทศอื่นเค้าไม่มากความกับเอกสารขนาดนั้นหลอกค่ะ ของเราจะให้รับรองแค่ใบทะเบียนสมรส

 

โดย: Chanya IP: 146.90.223.33 1 เมษายน 2556 21:19:19 น.  

 

แปลเอกสาร+รับรองคำแปลด่วน 200 บาท
บัตรประชาชน
ทะเบียนบ้าน
ใบเกิด
ใบตาย
ใบสมรส
ใบหย่า
ใบเปลี่ยนชื่อ/นามสกุล
ทรานสคริปต์
หนังสือรับรองบริษัท
โฉนดที่ดิน

รับส่งงานทางอีเมล์/ems/bts
e: somo91@gmail.com
T. 081 808 2876
line: somo91

 

โดย: somo IP: 125.24.172.115 8 ธันวาคม 2558 16:18:32 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 


อารีรัตน์
Location :
N/A Netherlands

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 21 คน [?]




เปิดอ่านได้ทุก Group Blog เลยนะคะ ไม่หวงค่ะ
เพราะตั้งใจเขียน Blog มาเพื่อให้ทุกคนอ่าน
เผื่อจะเป็นประโยชน์กับผู้อื่นบ้าง
เลยอยากแบ่งปันเรื่องราวให้รับรู้กันค่ะ



ภาพใด ๆ ในบล็อกนี้ หากต้องการนำไปใช้
กรุณาช่วยขออนุญาตเจ้าของบล็อกก่อนนะคะ
ขอบคุณค่ะ
New Comments
Friends' blogs
[Add อารีรัตน์'s blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.