stary stary night
Starry Night (Vincent )
Starry, starry night. Paint your palette blue and grey, Look out on a summer's day, With eyes that know the darkness in my soul. Shadows on the hills, Sketch the trees and the daffodils, Catch the breeze and the winter chills, In colors on the snowy linen land. ในคืนค่ำดาวพราวอยู่ราวฟ้า ดั่งแต้มเติมนภาด้วยเฉดสี วันวสันต์ในฤดูแสนยินดี แต่ยังมีความขื่นนี้ในวิญญาณ เธอวาดเงาทึมทาบที่ปลายเนิน วาดตนไม้ หยอกเอิน กับดอกหญ้า จับสายลมโพยพัดคิมหันต์มา ใส่สีพราวพร่างตาหิมะโปรย
Now I understand what you tried to say to me, How you suffered for your sanity, How you tried to set them free. They would not listen, they did not know how. Perhaps they'll listen now. Starry, starry night. Flaming flowers that brightly blaze, Swirling clouds in violet haze, Reflect in Vincent's eyes of china blue. Colors changing hue, morning field of amber grain, Weathered faces lined in pain, Are soothed beneath the artist's loving hand
เพิ่งเข้าใจความหมายที่เธอเอ่ย เท่าไหร่เลยความเจ็บช้ำ เธอจำไว้ เธออยากปลด มันไม่ปล่อย พลอยช้ำใจ ไม่มีใครจะเข้าใจและรับฟัง คืนที่มีดาวอยู่พราวพร่าง เงาดอกไม้ก็อาจพลางเหมือนมีดคม กวัดวนแกว่งเมฆาแห่งอารมณ์ สะท้อนลึกในตาคมแห่งจิตรกร
Starry, starry night. Portraits hung in empty halls, Frameless head on nameless walls, With eyes that watch the world and can't forget. Like the strangers that you've met, The ragged men in the ragged clothes, The silver thorn of bloody rose, Lie crushed and broken on the virgin snow.
Now I think I know what you tried to say to me, How you suffered for your sanity, How you tried to set them free. They would not listen, they're not listening still. Perhaps they never will...
ในคืนค่ำคืนมืดมิดที่ดาวพราย ในหอศิลป์ ผืนผ้าใบนำไปกอง ไม่บอกทิศ ไม่บอกที่ แม้เจ้าของ แต่สายตาที่ทอดมองมิอาจลืม เหมือนคนเวียนเปลี่ยนผ่านที่เธอพบ คนสัญจร อาภรณ์พรรณไม่ครันครบ กุหลาบแดงหยิบยื่นหนามเงินแทงทัก หยดเลือดรินอาบระยับหิมะพราว
Create Date : 20 กันยายน 2552 |
|
0 comments |
Last Update : 21 กันยายน 2552 20:45:47 น. |
Counter : 345 Pageviews. |
|
|
|