Group Blog
 
 
มีนาคม 2548
 
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031 
 
18 มีนาคม 2548
 
All Blogs
 
พันธนาการรัก...

พันธนาการรัก


โปรดตราตรวนความรักของฉันไว้
หากดวงตาเสียไปไม่มองเห็น
จงผูกมัดรักไว้มิให้เป็น
แม้ยากเข็ญเพื่อปล่อยใจไปตามทาง

ไม่เคยรู้มิสงสัยไม่ประจักษ์
ว่าความรักเป็นสีสันวันฟ้าสาง
โปรดกักขังรักไว้ให้จืดจาง
แม้นเป็นทางอันดีที่ยอมทน

อยากทิ้งความช้ำใจในดวงจิต
ปล่อยชีวิตออกไปในแห่งหน
ยามลมคลั่งหลั่งน้ำตามาผจญ
คือเหตุผลเมื่อถึงวันที่ฉันลา

เหนื่อยกับการเดินทางมิรู้จบ
การค้นพบ การเรียนรู้ การค้นหา
เพื่อไปสู่แดนนิรันดร์ดังฝันมา
สิ่งที่หายังเฝ้าดูอยู่ที่ใด

ดังวารีที่หลากไปในสมุทร
มิอาจหยุดการเดินทางแม้หวั่นไหว
ไปเถิดเธอยังต้องเจอโลกกว้างไกล
กักฉันไว้อย่าหันหลัง หลั่งน้ำตา

และบัดนี้ ...คงถึงวัน ที่ฉันจาก
ยามฉันพรากจากความรักที่ค้นหา
ยามเมฆฝนมืดมัวทั่วนภา
ยามนั้นหนาเราจากไป ...ไม่หวนคืน


((Crucify My Love -X-Japan))



Create Date : 18 มีนาคม 2548
Last Update : 18 มีนาคม 2548 8:56:52 น. 9 comments
Counter : 1740 Pageviews.

 
X-Japan
Title: Crucify My Love


Crucify my love
if my love is blind
Crucify my love
if it sets me free
never know, never trust
"that love should see a color"
Crucify my love
if it should be that way

swing the heartache
feel it inside out
when the wind cries
I'll say goodbye
tried to learn, tried to find
to reach out for eternity
where's the answer
is this forever

like a river flowing to the sea
you'll be miles away and I will know
I know I can deal with the pain
no reason to cry
Crucify my love

till the loneliness shadows the sky
I'll be sailing down and I will know
I know I can clear clouds away
Oh! is it a crime to love


โดย: Achille (Achille ) วันที่: 18 มีนาคม 2548 เวลา:8:59:18 น.  

 
อ่า... คนมีพันธนาการรัก...
เขาละเมอเพ้อพกกันได้ขนาดนี้เชียวรึ

^O^ อิอิ


โดย: Mrs. Holmes หน้าม้า#1 IP: 61.91.105.95 วันที่: 18 มีนาคม 2548 เวลา:9:28:31 น.  

 
มีความรักใดที่ไร้พันธนาการด้วยหรือ ?

เอาหล่ะพี่เข้าใจแล้วว่า ...
ให้ดักจับไว้เพื่อสนองตอบต่อจิตใจ
ทำตัวเองให้อิสระในการรัก
คือ รีบๆ รัก ซะ ใช่ป่าวเนี่ย
((พยายามจะเข้าใจ))
((แต่เดกแนว ไม่หนัด อ่า ษาไร ม่ะรุ))


โดย: เจ๊ก IP: 203.121.176.50 วันที่: 18 มีนาคม 2548 เวลา:14:50:32 น.  

 
อยากอ่านการ์ตูน


โดย: เบล IP: 203.153.172.167 วันที่: 25 กรกฎาคม 2549 เวลา:21:49:53 น.  

 
เราชอบเพลงนี้มากๆๆไม่น่าเชื่อว่าแปล

อกมาจาลึกซึ้งมากขนาดนี้

เพลงของxไม่มีวันตายจิงๆๆด้วยม่ายน่าเชื่อ

ว่าจายังมีแฟนๆๆหลงเหลืออยู่อ่ะค่ะ


โดย: ยัEบ๊อJซ์ค่ะ IP: 125.25.145.213 วันที่: 10 พฤศจิกายน 2549 เวลา:1:27:54 น.  

 
แปลมั่ว


โดย: เอง IP: 202.12.118.61 วันที่: 7 กันยายน 2552 เวลา:8:19:09 น.  

 
คือเข้าใจนะครับว่าเค้าแปลไม่ถูกทั้งหมด แต่ก็เป็นการแปลที่รักษาความหมายโดยรวม และเป้าหมายของเพลงที่สื่อถึงความทราบซึ้งออกมา เค้าไม่ได้เอาเข้า google translate แปลออกมาครับ มันต้องมีอารมณ์สุนทรีย์กันบ้างครับ

โดยส่วนตัวผม ถือว่าแปลดีมากครับ ผมชอบ


โดย: CreativeSoul IP: 58.8.36.192 วันที่: 20 กรกฎาคม 2553 เวลา:22:28:11 น.  

 
แปลได้สุดยอด ชอบมากๆค่ะ


โดย: fox IP: 125.27.74.207 วันที่: 8 กันยายน 2553 เวลา:10:10:44 น.  

 
เจ๋งอ่ะ แต่งเป็นเพื่อนได้เลย น่ะ


โดย: Loma IP: 203.121.167.246 วันที่: 20 กรกฎาคม 2554 เวลา:9:39:38 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

Achille
Location :


[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed

ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]




Friends' blogs
[Add Achille's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.