X-Japan - Endless Rain
ฉันเดินอยู่ท่ามกลางสายฝน
เหมือนดังทุกสิ่งทุกอย่างมุ่งจะทำร้ายให้เจ็บปวด
ไม่มีอะไรเหลือเลย
ฆ่าฉันเสียเดี๋ยวนี้เถิด ...หรือจะให้ฉันเดินทางไปตลอดกาล
จวบจนฉันลืมความรักของเธอได้
สำหรับฉันแล้ว แม้การนอนหลับก็ยังเป็นความสับสน, ความมึนเมา
มันเงียบจนกระทั่งได้ยินแม้เสียงหัวใจเต้น
ดังว่าความรักทั้งหมดของฉันจะหลั่งไหลออกไปจากร่างกาย ดุจความทรงจำที่อัดแน่นอยู่ภายในหัวใจ
ฉันจำต้องเก็บความรักที่ให้เธอ ไว้กับตัวเอง
*Endless rain, หยาดลงสู่หัวใจ ...ในจิตวิญญาณที่รวดร้าว
ให้ฉันได้ลืมความชิงชัง และความเศร้าโศกทั้งหมดด้วยเถิด
วันแห่งความปีติ, วันแห่งความโศกสลด เคลื่อนผ่านฉันไปอย่างช้าๆ
ยามที่ฉันพยายามจะไขว่คว้า เธอกลับอันตรธานหายไปต่อหน้าฉัน
...เธอเป็นเพียงภาพลวงตา
ยามฉันตื่น, น้ำตาของฉันที่หลั่งไหลได้เหือดแห้งไปดั่งบนผืนทราย
ดุจดังกุหลาบที่ผลิดอกอยู่กลางทะเลทรายอันระอุ
เป็นเพียงฝัน, ฉันรักเธอ
โอบกอดฉันอย่างอบอุ่นด้วยอ้อมแขนของเธอ
ยามฉันตื่นขึ้นจากภวังค์
ฉันมิอาจเดินได้ลำพังโดยปราศจากเธอ
ความฝันนั้นจบลงแล้ว
ฉันไม่อาจได้ยินเสียงอันอ่อนหวานจากเธออีก
เหลือเพียงคราบน้ำตาที่อาบไปทั่ว
ยามใดที่ตื่นขึ้นในรุ่งอรุณ, ฉันก็จะขอกลับไปยังฝันอีกครั้ง
จวบจนฉันลืมความรักของเธอได้
Endless rain, หยาดลงสู่หัวใจ ...ในจิตวิญญาณที่รวดร้าว
ให้ฉันได้ลืมความชิงชัง และความเศร้าโศกทั้งมวล
Endless rain, ให้ฉันได้คงอยู่ในหัวใจเธอ
ให้ฉันได้อยู่ในหยาดน้ำตา, อยู่ในความทรงจำของเธอด้วยเถิด
ฉันเดินอยู่ท่ามกลางสายฝน
เหมือนดังทุกสิ่งทุกอย่างมุ่งจะทำร้ายให้เจ็บปวด
ไม่มีอะไรเหลือเลย
ฆ่าฉันเสียเดี๋ยวนี้เถิด ...หรือจะให้ฉันเดินทางไปตลอดกาล
จวบจนฉันลืมความรักของเธอได้
สำหรับฉันแล้ว แม้การนอนหลับก็ยังเป็นความสับสน, ความมึนเมา
มันเงียบจนกระทั่งได้ยินแม้เสียงหัวใจเต้น
ดังว่าความรักทั้งหมดของฉันจะหลั่งไหลออกไปจากร่างกาย ดุจความทรงจำที่อัดแน่นอยู่ภายในหัวใจ
ฉันจำต้องเก็บความรักที่ให้เธอ ไว้กับตัวเอง
*Endless rain, หยาดลงสู่หัวใจ ...ในจิตวิญญาณที่รวดร้าว
ให้ฉันได้ลืมความชิงชัง และความเศร้าโศกทั้งหมดด้วยเถิด
วันแห่งความปีติ, วันแห่งความโศกสลด เคลื่อนผ่านฉันไปอย่างช้าๆ
ยามที่ฉันพยายามจะไขว่คว้า เธอกลับอันตรธานหายไปต่อหน้าฉัน
...เธอเป็นเพียงภาพลวงตา
ยามฉันตื่น, น้ำตาของฉันที่หลั่งไหลได้เหือดแห้งไปดั่งบนผืนทราย
ดุจดังกุหลาบที่ผลิดอกอยู่กลางทะเลทรายอันระอุ
เป็นเพียงฝัน, ฉันรักเธอ
โอบกอดฉันอย่างอบอุ่นด้วยอ้อมแขนของเธอ
ยามฉันตื่นขึ้นจากภวังค์
ฉันมิอาจเดินได้ลำพังโดยปราศจากเธอ
ความฝันนั้นจบลงแล้ว
ฉันไม่อาจได้ยินเสียงอันอ่อนหวานจากเธออีก
เหลือเพียงคราบน้ำตาที่อาบไปทั่ว
ยามใดที่ตื่นขึ้นในรุ่งอรุณ, ฉันก็จะขอกลับไปยังฝันอีกครั้ง
จวบจนฉันลืมความรักของเธอได้
Endless rain, หยาดลงสู่หัวใจ ...ในจิตวิญญาณที่รวดร้าว
ให้ฉันได้ลืมความชิงชัง และความเศร้าโศกทั้งมวล
Endless rain, ให้ฉันได้คงอยู่ในหัวใจเธอ
ให้ฉันได้อยู่ในหยาดน้ำตา, อยู่ในความทรงจำของเธอด้วยเถิด
Create Date :18 มีนาคม 2548
Last Update :18 มีนาคม 2548 14:45:23 น.
Counter : Pageviews.
Comments :22
- Comment
Title: Endless Rain
I'M WALKING IN THE RAIN
yuku ate mo naku kizutsuita karada nurashi
karamitsuku koori no zawameki
koroshi tsuzukete samayou itsu made mo
UNTIL I CAN FORGET YOUR LOVE
nemuri wa mayaku tohou ni kureta
kokoro o shizuka ni tokasu
mai agaru ai o odorasete
furueru karada o kioku no bara ni tsutsumu
I KEEP MY LOVE FOR YOU TO MYSELF
* ENDLESS RAIN, FALL ON MY HEART kokoro no kizu ni
LET ME FORGET ALL OF THE HATE, ALL OF THE SADNESS
Days of joy, days of sadness slowly pass me by
As I try to hold you, you are vanishing before me
You're just an illusion...
When I'm awaken, my tears have dried in the sand of sleep
I'm a rose blooming in the desert
IT'S A DREAM, I'M IN LOVE WITH YOU
madoromi dakishimete
I AWAKE FROM MY DREAM
I CAN'T FIND MY WAY WITHOUT YOU
THE DREAM IS OVER
koe ni naranai kotoba o kurikaeshite mo
takasugiru hai iro no kabe wasugi satta hi no
omoi o yume ni utsusu
UNTIL I CAN FORGET YOUR LOVE
ENDLESS RAIN, FALL ON MY HEART kokoro no kizu ni
LET ME FORGET ALL OF THE HATE, ALL OF THE SADNESS
ENDLESS RAIN, LET ME STAY EVER MORE IN YOUR HEART
LET MY HEART TAKE IN YOUR TEARS, TAKE IN YOUR MEMORIES
โดย: Achille
อันนี้เขียนดี เขียนดี...
นี่เลย ไม่เห็นต้องแต่งเป็นกลอนเลยเห็นมั้ย
ภาษาไทยให้อ่านแบบสวย ๆ
ไม่ต้องเขียนเป็นกลอนก็ได้...นะ
^O^
โดย: Mrs. Holmes หน้าม้า#1 IP: 61.91.85.151 18 มีนาคม 2548 15:23:21 น.
โดย: PanQ IP: 202.176.130.96 18 มีนาคม 2548 16:50:03 น.
อ้อ yoshiki จะออกงานใหม่แล้วนะครับ (ไม่ใช่ Violet UK นะ) ตั้งกระทู้ไว้ที่ห้อง J-MUSIC แล้วจ้า
โดย: merveillesxx
โดย: เจ๊ก IP: 203.151.140.112 20 มีนาคม 2548 20:50:35 น.
โดย: ประธานชมรมอัศวพักตร์ฯ IP: 202.28.78.20 21 มีนาคม 2548 17:40:29 น.
โดย: พี่คุณนาย IP: 61.90.33.236 7 พฤษภาคม 2548 11:03:26 น.
ชอบเหมือนกาน เพลงสื่ออารมณ์ได้ลึกซึ้งเลยค่ะ
โดย: [Suteki] IP: 61.91.138.198 7 พฤษภาคม 2548 13:03:32 น.
= ="
โดย: พี่คุณนาย IP: 61.90.79.140 26 พฤษภาคม 2548 14:31:22 น.
ว่าตะว่า...........เค้ามากรี๊ดไรกันเหรอ.........
โดย: เจ้าจันทร์กระพ้อเอย IP: 203.208.232.194 13 มิถุนายน 2548 15:55:59 น.
โดย: pat IP: 203.151.140.116 11 กรกฎาคม 2548 10:50:47 น.
โดย: longdozi IP: 168.120.88.111 31 กรกฎาคม 2548 23:10:07 น.
โดย: ~~~~~~~ IP: 58.147.46.141 22 พฤษภาคม 2549 18:50:00 น.
ดอกกุหลาบที่งดงาม สีแดงดูโดดเด่นราวกับสีของเลือด
ท้องฟ้าที่สดใส สีน้ำเงินที่ดูเศร้าม่องราวกับน้ำตา
oh ~ X ความรักที่มียังคงอยู่เป็นนิรัน
oh ~ X ความฝันที่มียังคงดำเนินต่อไป
แม้หัวใจของฉันจะแห้งแล้งดังทะเลทราย แต่เม็ดทรายทุกเม็ดยังคงเก็บใว้ซึ่งความทรงจำของเทอร์ ดอกกุหลาบของเทอร์ที่ปลูกใว้ในใจของฉันยังคงพริบานอยู่ในใจ
oh ~ X ความรักที่มียังคงอยู่เป็นนิรัน
oh ~ X ความฝันที่มียังคงดำเนินต่อไป
ฆ่าฉันเถิดได้โปรด อย่าทิ้งฉัน ใว้ท่ามกลางสานฝนแห่งน้ำตา แม้สายฝนในจิตใจเทอร์อยุดไปแล้ว แต่ในใจฉันมันยังคงมีอยู่
oh ~ X ความรักที่มียังคงอยู่เป็นนิรัน
oh ~ X ความฝันที่มียังคงดำเนินต่อไป
เทอร์จากฉันไปไม่มีแม้แต่คำอำลา ไม่มีแม้เสียงจากเทอร์
พูดอะไรกับฉันสักคำได้ใหมก่อนจากไป แม้แต่คำว่า
" ลาก่อน "
oh ~ X ความรักที่มียังคงอยู่เป็นนิรัน
oh ~ X ความฝันที่มียังคงดำเนินต่อไป
น้ำตาของฉันมันเอ้อลันทุกครังที่ได้ยิน เสียงกระซิบจากเพลงของเทอร์ แต่ฉันก็เซ็ดมันด้วยความรักที่มีต่อเทอร์
oh ~ X ความรักที่มียังคงอยู่เป็นนิรัน
oh ~ X ความฝันที่มียังคงดำเนินต่อไป
บทเพลงสุดท้าย ความหมายสุดท้าย ชีวิตสุดท้าย
มันยังคงไม่จบสิน ตราบไดที่ความหวังสีม่วงยังคงอยู่
forever X forever Love
ใส่ทำนองตามใจชอบ
โดย: molegune_x IP: 203.188.54.251 2 กรกฎาคม 2549 16:04:43 น.
แล้วป๋า Yoshiki เล่นเปียโนด้วยคับ
โดย: HISAHISA IP: 203.188.43.239 6 มิถุนายน 2550 20:27:00 น.
โดย: Narimiya_sakana IP: 203.156.69.69 29 มิถุนายน 2550 18:04:44 น.
โดย: TOSHIKI IP: 58.9.155.144 21 ธันวาคม 2550 21:10:43 น.
โดย: TOSHIKI IP: 125.27.227.233 1 เมษายน 2558 1:30:37 น.
อะไรจะขนาดนี้ แทบร้องอ่ะ T.T
X JAPAN ❤
โดย: Bank IP: 171.4.88.83 11 มกราคม 2560 16:15:44 น.
โยกุ อะเตะ โมะ นะคุ แปลว่า ไม่มมีหนทางที่จะเดินต่อไป
คิซึทสึอิตะ คะระดะ นุระชิ แปลว่า ร่างกายอันเจ็บปวดนั้นเปียกชุ่ม
โดย: mk IP: 1.47.106.105 25 เมษายน 2560 9:19:01 น.
โดย: Chesterbut IP: 178.159.37.60 7 มิถุนายน 2565 7:17:38 น.
โดย: พี่แพท IP: 49.49.243.247 1 ธันวาคม 2565 14:32:03 น.