mainmenu
search
หน้าหลัก
เข้าสู่ระบบ
Top Blog of the Week
กลุ่มย่อย Blog : ภาษาต่างประเทศ
บิดาแห่งความสำเร็จ 成功之父
toor36
(11 ก.พ. 2569 21:01:18 น.)
ติว CU-TEP ที่ไหนดี pantip 2026? ถ้าพื้นฐานไม่แน่น + เวลาเหลือน้อย ควรเริ่มยังไงให้ไม่เสียเงินฟรี
สมาชิกหมายเลข 8294502
(28 ม.ค. 2569 12:12:47 น.)
รีวิวเตรียมสอบ CU-TEP 2023 ver เรียน ด้วยตัวเอง รวม link เทคนิคติวCUTEPทุก partหนังสือทำข้อสอบแนะนำ
สมาชิกหมายเลข 9222744
(28 ม.ค. 2569 00:01:30 น.)
ช่วยแนะนำติวเตอร์ CU-TEP ให้หน่อย อ่านหนังสือเองแล้วไม่เวิร์ก
สมาชิกหมายเลข 9227374
(27 ม.ค. 2569 22:06:50 น.)
5 เหตุผลที่ผู้ประกอบการควรเรียน Business Writing
สมาชิกหมายเลข 7627727
(22 ม.ค. 2569 16:32:20 น.)
บ้านยิ่งรกเท่าไหร่ คนที่อยู่ก็ยิ่งยากจนเท่านั้น 房间有多乱 人就有多穷
toor36
(14 ม.ค. 2569 22:48:22 น.)
เครียดมาก สอบโทอิค (TOEIC) มา 2 รอบไม่ถึง 500 สักที
สมาชิกหมายเลข 9223794
(6 ม.ค. 2569 02:58:40 น.)
อยู่ต่างจังหวัด งบไม่เยอะ ถ้าเตรียมตัวออนไลน์ จะมีโอกาสสอบผ่าน CU-TEP ในครั้งเดียวไหมคะ
สมาชิกหมายเลข 9222503
(5 ม.ค. 2569 01:11:21 น.)
แชร์ประสบการณ์ CU-TEP ฉบับคนทำงาน(พื้นฐานน้อย)จาก 50s สู่ 80+ละเอียดทุกขั้นตอน พร้อมแจกลิงก์เรียนฟรี
สมาชิกหมายเลข 8264455
(3 ม.ค. 2569 21:37:55 น.)
Doctor conversation
cyberlifenlearn
(30 ธ.ค. 2568 17:57:54 น.)
English for spa (copy paste at note then link)
cyberlifenlearn
(23 ธ.ค. 2568 04:06:41 น.)
ฝึกเขียนภาษาอังกฤษ 30 Days Writing Challenge Day 4
สมาชิกหมายเลข 3411743
(11 ธ.ค. 2568 09:14:54 น.)
ฝึกเขียนภาษาอังกฤษ 30 Days Writing Challenge Day 2
สมาชิกหมายเลข 3411743
(10 ธ.ค. 2568 14:10:54 น.)
ฝึกเขียนภาษาอังกฤษ 30 Days Writing Challenge Day 1
สมาชิกหมายเลข 3411743
(8 ธ.ค. 2568 19:49:36 น.)
DANCE
cyberlifenlearn
(7 ธ.ค. 2568 11:04:10 น.)
Skin assesment
cyberlifenlearn
(4 ธ.ค. 2568 06:04:51 น.)
ฉันได้เรียนรู้จากคำพูดนี้ 我被这段话教育了
toor36
(29 ต.ค. 2568 23:09:53 น.)
สัญญาณอันตรายในการจ้าง ล่าม ในประเทศไทย
สมาชิกหมายเลข 6145569
(19 ต.ค. 2568 19:41:47 น.)
การแปลและการรับรองเอกสารในประเทศไทย: มาตรฐานวิชาชีพและความชอบด้วยกฎหมาย
สมาชิกหมายเลข 6145569
(16 ต.ค. 2568 23:21:11 น.)
เงินสะอาด เลี้ยงชีพคุณไม่ได้ 干净的钱,养不活你
toor36
(14 ต.ค. 2568 21:28:30 น.)
ประกาศรับสมัครพนักงานตรวจสอบคำแปลเอกสารภาษาต่างประเทศ (ภาษาอังกฤษ)
สมาชิกหมายเลข 6145569
(14 ต.ค. 2568 00:42:59 น.)
ใส่ひらがなตัว かเข้าไปท้ายประโยค ประโยคนั้นก็เป็นคำถามแล้ว
SN_monchan
(11 ต.ค. 2568 20:59:44 น.)
หลักฐานที่ศาลรับฟังได้ในคดีฟ้องล่ามฐานประมาทเลินเล่อ
สมาชิกหมายเลข 6145569
(2 ต.ค. 2568 00:24:53 น.)
สิทธิในการฟ้องล่ามแปลผิด: เปรียบเทียบกรณีศึกษาไทย สหรัฐฯ และสหภาพยุโรป
สมาชิกหมายเลข 6145569
(2 ต.ค. 2568 00:25:19 น.)
เรียนตัวเลขภาษาญี่ปุ่น 0-10 กับไวยากรณ์ X は Y です。(ครั้งที่ 3)
SN_monchan
(28 ก.ย. 2568 19:58:59 น.)
Spaghetti ai Frutti di Bosco (เขียนถูกไหมไม่รู้)
สมาชิกหมายเลข 6015765
(22 ก.ย. 2568 07:12:37 น.)
การทักทายเป็นภาษาญี่ปุ่น (ครั้งที่ 1)
SN_monchan
(21 ก.ย. 2568 22:45:27 น.)
ทำไมตราประทับ SEAProTI ถึงน่าเชื่อถือ
สมาชิกหมายเลข 6145569
(20 ก.ย. 2568 08:47:50 น.)
Hotel vocabulary
cyberlifenlearn
(18 ก.ย. 2568 08:39:56 น.)
ความยุติธรรม 正义
toor36
(15 ก.ย. 2568 21:18:39 น.)
ตัวอย่างการแปลเอกสารงานปกครอง โดยนักแปล C1 (SEAProTI Certified Translator)
สมาชิกหมายเลข 6145569
(6 ก.ย. 2568 23:12:19 น.)
ทายอักษร V 猜字谜 V
toor36
(31 ส.ค. 2568 22:21:50 น.)
ช่องโหว่การรับรองการแปลในระบบราชการไทย
สมาชิกหมายเลข 6145569
(24 ส.ค. 2568 10:45:38 น.)
นักแปลมากขึ้น แต่นักแปลโง่ลง วิกฤตวิชาชีพแปลในยุค AI
สมาชิกหมายเลข 6145569
(23 ส.ค. 2568 10:49:02 น.)
SEAProTI Certified Translators & Interpreters
สมาชิกหมายเลข 6145569
(18 ส.ค. 2568 22:21:53 น.)
Choosing the Right Audit Firm in Singapore: A Key Step for Business Growth
สมาชิกหมายเลข 3347496
(17 ส.ค. 2568 21:43:09 น.)
ขั้นตอนทางกฎหมายเมื่อเกิดความผิดพลาดในการแปลในคดีศาล
สมาชิกหมายเลข 6145569
(17 ส.ค. 2568 13:47:22 น.)
ตราประทับนักแปลรับรอง SEAProTI (SEAProTI-Certified Translator Stamp)
สมาชิกหมายเลข 6145569
(16 ส.ค. 2568 20:28:47 น.)
ทายอักษร IV 猜字谜 IV
toor36
(2 ส.ค. 2568 16:33:59 น.)
คุณใฝ่ฝันอยากเป็นล่ามมืออาชีพที่ได้รับการรับรองในระดับภูมิภาคหรือไม่
สมาชิกหมายเลข 6145569
(27 ก.ค. 2568 23:31:06 น.)
กำลังมองหาล่ามมืออาชีพสำหรับงานประชุมระดับนานาชาติอยู่หรือเปล่า
สมาชิกหมายเลข 6145569
(21 ก.ค. 2568 17:32:05 น.)
ทายอักษร III 猜字谜 III
toor36
(19 ก.ค. 2568 15:45:46 น.)
เอกสารแปลที่ไม่ได้ รับรองการแปล อย่างถูกต้อง อาจทำให้การจดทะเบียนธุรกิจของคุณกลายเป็นโมฆะ!
สมาชิกหมายเลข 6145569
(12 ก.ค. 2568 22:06:23 น.)
การรับรองคำแปลโดยบุคคลที่ไม่มีคุณสมบัติตามกฎหมาย อาจเข้าข่าย การกระทำโดยมิชอบ
สมาชิกหมายเลข 6145569
(7 ก.ค. 2568 08:57:00 น.)
ประกาศรายชื่อผู้เชี่ยวชาญด้านการแปลและการรับรองการแปลเอกสารราชการและเอกสารสุขภาพ ประจำปี 2568
สมาชิกหมายเลข 6145569
(6 ก.ค. 2568 22:15:06 น.)
รู้หรือไม่? กรมการกงสุลไม่มีหน้าที่แปลเอกสาร และไม่รับรองนักแปลหรือร้านแปลใด ๆ
สมาชิกหมายเลข 6145569
(5 ก.ค. 2568 17:57:05 น.)
ทายอักษร II 猜字谜 II
toor36
(3 ก.ค. 2568 21:22:20 น.)
❝ ล่ามขึ้นทะเบียนกับศาล ❞ จำเป็นจริงหรือ หรือเข้าใจกันไปเอง
สมาชิกหมายเลข 6145569
(2 ก.ค. 2568 10:12:45 น.)
เมื่อการแอบอ้างเป็น ล่ามขึ้นทะเบียนกับศาล อาจกระทบถึงสิทธิของคู่ความ
สมาชิกหมายเลข 6145569
(30 มิ.ย. 2568 00:08:24 น.)
รู้ก่อนใช้! "นักแปลรับรอง" ในประเทศไทย มีจริงหรือแค่คำโฆษณา?
สมาชิกหมายเลข 6145569
(29 มิ.ย. 2568 00:51:57 น.)
Guest
เมนูหลัก
กลุ่มย่อย Blog
เมนูสมาชิก
หน้าแรก BlogGang Mobile
ล็อกอินสมาชิก
สมัครสมาชิก
ลิงค์
หน้าแรก BlogGang (Desktop Version)