Kyu Jong tasting tea with his uncle คยูไปชิมชากับคุณลุง
Credit: blog.naver.com/kim65186 (Kyu Jong uncles blog) Dont re-edit+HOTLINK Give proper credit when reposting, thanks!
แปลไทย VioleTa
Kyu Jong and Uncle tasting tea together Korean to English translation by Shirley / liezle.blogspot.com
แปลข้อความจากบลอคคุณลุงที่คุณลุงเขียนถึงหลานชาย(คยูจง)
เป็นสิ่งที่เยี่ยมที่สุดคือได้เห็นรอยยิ้มของหลานชายผม เขาเป็นนักร้อง แต่ที่เขามีความสุขไม่ใช่เพราะเงินทอง แต่เป็นเพราะเขาหลงไหลในการร้องเพลง นั่นละคือความมุ่งหวังของชีวิตนักร้องคนหนึ่ง สำหรับบรรดาแฟนคลับที่ให้ความรักกับหลานชายผมมาตลอด ขอบคุณมากครับ ขอให้ประสบความสำเร็จทุกคนครับ !!!
ปล.แฟนคลับก็ขอบคุณหลานชายและครอบครัวของคุณลุงที่ทำให้เรามีความสุขเช่นกันค่ะคุณลุงคิม
Uncle also wrote ~
"It's great to always see my nephew smile. As a singer, he is happy not because of money, but because his passion for singing. That's the hope for a singer's life. For the fans who has always loved my nephew, Thank you. Everybody Dae Bak!!"
เพิ่มรูปนะค่ะ แล้วก็รู้สึกว่าลุงของคยูจงทำธุรกิจเกี่ยวกับชาด้วย
Create Date : 19 สิงหาคม 2553 |
|
2 comments |
Last Update : 24 สิงหาคม 2553 21:33:09 น. |
Counter : 1062 Pageviews. |
|
|
|