Whatever befalls, what sorrow may come,
Don't think i'm far from you.
|
|||
ศัพอังกฤษสำหรับการเมืองไทยวันนี้ เอาไว้คุยกับฝรั่ง "กปปส (คณะกรรมการประชาชนเพื่อการเปลี่ยนแปลงประเทศไทยให้เป็นประชาธิปไตยที่สมบูรณ์อันมีพระมหากษัตริย์ทรงเป็นประมุข)" -> PDRC (People's Democratic Reform Committee) -> PCAD (People's Committee for Absolute Democracy with the King as Head of State) >> ฝรั่งส่วนใหญ่จะคุ้นกับคำว่า PDRC มากกว่า "นปช (แนวร่วมประชาธิปไตยต่อต้านเผด็จการแห่งชาติ)" -> UDD (United Front for Democracy Against Dictatorship) -> DAAD (National Democratic Alliance Against Dictatorship >> อันนี้ ฝรั่งก็คุ้นกับคำว่า UDD มากกว่า "กลุ่มพันธมิตร (พันธมิตรประชาชนเพื่อประชาธิปไตย)" -> PAD (People's Alliance for Democracy) >> คำนี้ฝรั่งบางคนมักไม่รู้ ตามความหมายจริงๆ แล้วก็คือ yellow shirt (ฝรั่งคุ้นเคยกับคำนี้) แต่ฝรั่งส่วนใหญ่เข้าใจว่า yellow shirt หมายความรวมคนทั้งหมดที่ต่อต้าน red shirt - ซึ่งเป็นความเข้าใจที่ผิด "พรรคประชาธิปัตย์" -> DP (Democrat Party) >> ฝรั่งมักพูดไปเลยว่า "democrat party" "พรรคเพื่อไทย" -> PT (Pheu Thai Party) >> อันนี้ฝรั่งก็ทับศัพท์ไปเลย "Pheu Thai party" "กฏหมายนิรโทษกรรม" -> Amnesty bill "โครงการรับจำนำข้าว" -> rice subsidy scheme -> rice mortgage scheme >> คำนี้รู้สึกฝรั่งไม่ค่อยสนใจนะ บางสื่อก็ใช้แบบบน บางสื่อก็ใช้แบบล่าง ------------------------------------------------------- คือ ฝรั่งเค้าเรียนวิชาพวกประวัติศาสตร์ การเมือง เยอะกว่าของไทย ดังนั้นเค้าชอบพูดเรื่องพวกนี้ ผมรู้จักครูอังกฤษคนหนึ่ง ซึ่งปรกติเป็นคนเงียบมาก (ตามสไตล์ british people) ปกติถ้าไม่ถามไรแก แกก็จะไม่พูดอะไร แต่พวกมีคนเอ๋ยปากคุยเรื่องการเมืองเท่านั้นแหล่ะ แกคุยเป็นลิงหลับเลย แล้วก็อีกอย่างนึง ฝรั่งอาจถามว่า คุณสีไร ผมสีนี้นะ จริงๆ แล้วฝรั่งเค้าไม่แยกแยะหรอกว่า คุณสีแดง คุณสีเหลือง เค้าแค่อยากรู้ อยากคุย มากกว่า |
lets_kick_off
Rss Feed Smember ผู้ติดตามบล็อก : 4 คน [?] มีไรเม้นต์มาคุยกันได้นะครับ Group Blog All Blog Link |
||
Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved. |