Dreams like you never die, Live like you never have tomorrow.

nata339
Location :
text Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed

ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]




หวัดดีครับพ่อแม่พี่น้อง กระผมนั้นมีชื่อเล่นว่าโอ๊ค ส่วนตัวก็ชอบงานศิลปะและงานเพลงครับ เกิดวันเดียวเดือนเดียวแต่คนละปีกะโดราเอม่อน แต่นั่นก็ทำให้ผม แตกต่างจากโดราเอม่อนมากทีเดียว เพราะผมก็ยังเป็นคนๆ หนึ่ง ที่ยังอยากจะมีประตูวิเศษที่จะได้เปิดหน้าต่างของผมไปสู่ โลกที่รออยู่ข้างหน้า

ว่าแต่ว่า ใครบ้างที่มีประเป๋าวิเศษให้ผมยืมบ้างครับ
Group Blog
 
<<
ธันวาคม 2551
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031 
 
28 ธันวาคม 2551
 
All Blogs
 
Friends' blogs
[Add nata339's blog to your web]
Links
 

 

千里之外 | Qian Li Zhi Wai| A Thousand Miles Away - ภาษาจีนวิบัติ

สำหรับเพลงนี้ คงเป็นเพลงสุดท้ายของปีนี้ โจเจี๋ยหลุน (เจย์โชว์) ร้องเอาไว้กับใครก็ไม่รุ ไม่ได้ติดตาม แต่เสียงน่าฟังมากครับ
มันเป็นเพลงที่เป็นแรงบันดาลใจให้เกิดเพลงช่วงที่ดีที่สุด ของบอยด์ป๊อดน่ะแหละครับ
ภาษาจีนวิบัติก็วันนี้มั้งครับ เพราะอ่านผิดๆ ถูกๆ ตามประสาไม่ได้เรียนพินยินมา
ก็พยายามละกันครับ
ถึงแม้จะอยู่ห่างกันเหมือนในเพลงที่ว่าไว้ แต่ก็ไม่ได้หมายความว่าหัวใจจะไม่ใกล้กันเสียเมื่อไหร่
ยังงัยผมก็จะรอคุณคนนั้นของผมครับ (แล้วใครที่รอคนนี้เค้าอยู่....ที่ไหน)
:-)


千里之外 - Oak

千里之外 | Qian Li Zhi Wai| A Thousand Miles Away

曲 : 周杰倫
Qu : Zhou Jie Lun
Music: Jay Chou

詞: 方文山
Ci: Fang Wen Shan
Lyrics: Vincent Fang

Recovered : Oak


屋簷如懸崖 風鈴如滄海 我等燕歸來
Wu yan ru xuan yai / feng ling ru cang hai / wo deng yan gui lai
The roof is like a cliff, the bells sound like the ocean, and I am waiting for the swallow to return.

時間被安排 演一場意外 你悄然走開
Shi jian bei an pai / yan yi chang yi wai / ni qiao ran zou kai
Time is scheduled to act out the accident of you leaving quietly.

故事在城外 濃霧散不開 看不清對白
Gu shi zai cheng wai / nong wu shan bu kai / kan bu qing dui bai
The story occurred outside the city (where) there were thick fogs. (I) can’t see the dialogue clearly.

你聽不出來 風聲不存在 是我在感慨
Ni ting bu chu lai / feng sheng bu cun zai / shi wo zai gan kai
You can’t tell (that) the bells don’t exist. I’m just sighing over the painful memories


夢醒來 是誰在窗臺 把結局打開
Meng xing lai / shi shui zai chuang tai / ba jie ju da kai
Awakened (from my) dream, who stood by the window sill and opened the ending.

那薄如蟬翼的未來 經不起誰來拆
Na bo ru chan yi de wei lai / jing bu qi shui lai zhe
The future, which is as thin as a cicada’s wing, can’t withstand being folded by someone.


我送你離開 千里之外 你無聲黑白
Wo song ni li kai / qian li zhi wai / ni wu sheng hei bai
I send you ten thousand miles away. (My mental image of you) is silent and black and white

沈默年代 或許不該 太遙遠的相愛
Chen mo nian dai / huo xu bu gai / tai yao yuan de xiang ai
It may be that the silent era shouldn’t allow a love that lasts through long distances.

我送你離開 天涯之外 你是否還在
Wo song ni li kai / tian yai yi wai / ni shi fou hai zai
I send you away beyond the end of Earth. Are you still there?

琴聲何來 生死難猜 用一生 去等待
Qing sheng he lai / sheng shi nan cai / yong yi sheng / qu deng dai
Where is the zither sound coming from? It’s hard to predict life and death. (I will) use (my) whole life to wait.

一身琉璃白 透明著塵埃 你無瑕的愛
Yi shen liu li bai / tou ming zhe chen ai / ni wu xia de ai
Wearing clear white clothes, the transparency shows dust and your flawless love.

你從雨中來 詩化了悲哀 我淋濕現在
Ni chong yu zhong lai / shi hua le bei ai / wo ling shi xian zai
You come from the rain and transform sorrow into a poem and I am now wet.

芙蓉水面采 船行影猶在 你卻不回來
Fu rong shui mian cai / chuan xing ying you zai / ni que bu hui lai
A lotus floats on the water. It seems as if the shadows of the boat sails are still there, but you still won’t return.

被歲月覆蓋 你說的花開 過去成空白
Bei sui yue fu gai / ni shuo de hua kai / guo qu cheng kong bai
Covered by time, the flower that you said would blossom has become emptiness in the past.


夢醒來 是誰在窗臺 把結局打開
Meng xing lai / shi shui zai chuang tai / ba jie ju da kai
Awakened (from my) dream, who stood by the window sill and opened the ending.

那薄如蟬翼的未來 經不起誰來拆
Na bo ru chan yi de wei lai / jing bu qi shui lai zhe
The future which is as thin as a cicada’s wing can’t withstand being folded by someone


*我送你離開 千里之外 你無聲黑白
*Wo song ni li kai / qian li zhi wai / ni wu sheng hei bai
*I send you ten thousand miles away (My mental image of you) is silent and black and white

沈默年代 或許不該 太遙遠的相愛
Chen mo nian dai / huo xu bu gai / tai yao yuan de xiang ai
It may be that the silent era shouldn’t allow a love that lasts through long distances.

我送你離開 天涯之外 你是否還在
Wo song ni li kai / tian yai yi wai / ni shi fou hai zai
I send you away beyond the end of Earth. Are you still there?

琴聲何來 生死難猜 用一生 去等待
Qing sheng he lai / sheng shi nan cai / yong yi sheng / qu deng dai
Where is the zither sound coming from? It’s hard to predict life and death. (I will) use (my) whole life to wait.




 

Create Date : 28 ธันวาคม 2551
8 comments
Last Update : 28 ธันวาคม 2551 20:22:16 น.
Counter : 1032 Pageviews.

 

ฟังได้ 30 วิ

 

โดย: นิเฟอซัง 28 ธันวาคม 2551 20:47:59 น.  

 

ลองฟังใหม่นะครับ

 

โดย: Oak (nata339 ) 28 ธันวาคม 2551 21:07:12 น.  

 

 

โดย: nakadao 31 ธันวาคม 2551 18:46:21 น.  

 

still cool :)

 

โดย: Gollum badboy IP: 58.8.135.130 6 มกราคม 2552 2:43:40 น.  

 

Very nice song and voice again...
I love this song so much

 

โดย: Walk by IP: 124.120.185.5 13 มกราคม 2552 22:47:33 น.  

 

ขนาดไม่ได้เรียนพินอินนะคะเนี่ย ร้องเก่งจังเลย

 

โดย: น้ำเงี้ยว 15 มกราคม 2552 13:22:25 น.  

 

พี่โอ๊คครับ
ขอเพลงหลังไมค์นะ
วันก่อนเห็นเดินอยู่ที่ CWP แต่ผมเข้าไปทักมะทัน
ไปฟิตเนสมาอะเด่ะ
เจโชว์ ชุดใหม่ฟังหรือยัง
เพราะดีนะ อัพเพลงใหม่เร็วๆน้า

 

โดย: Pek IP: 203.144.180.66 16 มกราคม 2552 21:21:51 น.  

 

ไม่เห็นหน้านึกว่าหนุ่มไต้หวันที่ไหน...

 

โดย: หมีบางกอก (Bkkbear ) 19 มกราคม 2552 12:50:45 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 
รหัสส่งข้อความ
กรุณายืนยันรหัสส่งข้อความ

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.