Inferiority in the Wired World

Higurashi no naku koro ni


Translator : TRipLE (//triple.bloggang.com)
Higurashi no naku koro ni OP


WMA 48 kbps


振り向いた その後ろの (正面だぁれ?)
暗闇に爪を立てて (よるを引き裂いた)
雨だれは血のしずくとなって頬を
つたい落ちる
もうどこにも帰る場所が無いなら
furimuita sono ushiro no (shoumen daare?)
kurayami ni tsume wo tatete (yoru wo hikisaita)
amadare wa chi no shizuku tonatte hoho wo
tsutai ochiru
mou doko ni mo kaeru basho ga nai nara
ด้านหลังที่หันไปนั้น (เบื้องหน้าคือใครกัน?)
กางเล็บออกในความมืดมิด (แล้วฉีกกระชากรัตติกาล)
หยาดฝนไหลรินผ่านแก้มที่อาบชุ่มหยดเลือด
หากไม่มีที่ใดให้กลับไปแล้วล่ะก็

 この指止まれ 私の指に
 その指ごと 連れてってあげる
 ひぐらしが鳴く 開かずの森へ
 後戻りは もう出来ない
kono yubi tomare, watashi no yubi ni
sono yubigoto tsuretette ageru
higurashi ga naku akazu no mori he
atomodori wa mou dekinai
จงมาสู่เงื้อมมือนี้ซะ เงื้อมมือของฉัน
นิ้วทั้งหมดนั้น ฉันจะนำพาไปเอง
ไม่อาจหวนคืนไปยังป่าต้องห้ามที่จักจั่นหรีดหริ่งระงมได้อีก

ひとりずつ 消されてゆく (蒼い炎)
暗闇の その向うに (朝はもう来ない)
hitorizutsu kesareteyuku (aoi honoo)
kurayami no sono mukou ni (asa wa mou konai)
ค่อยๆ ถูกลบเลือนหายไปทีละคน (เปลวไฟสีน้ำเงิน)
ที่อีกฟากของความมืดมิดนั้น (รุ่งอรุณจะไม่มาเยือนอีก)

鏡の中で 蠢き伸ばしてくる無数の手で
さぁ 誰かをここへ誘いなさい
kagami no naka de ugomekinobashite kuru musuu no te de
saa, dareka wo koko he izanainasai
ในบานกระจก จากบรรดามือจำนวนนับไม่ถ้วนที่ยื่นตะกายไขว่คว้ามา
เอ้า เชื้อเชิญใครออกมาที่นี่สักคนสิ

 鬼さんこちら 手を鳴るほうへ
 どんなに逃げても 捕まえてあげる
 ひぐらしが鳴く けもの道から
 聞こえていた声はもう無い
onisan kochira, te wo naru hou he
donna ni nigete mo tsukamaete ageru
higurashi ga naku, kemo no michi kara
kikoeteita koe wa mou nai
คุณยักษ์ ทางนี้ไง ทางที่เสียงปรบมือแว่วสะท้อนนี่
ไม่ว่าจะหนีอย่างไร ฉันก็จะคอยตามจับให้เอง
เสียงจักจั่นหริ่งระงมที่เคยได้ยินจากเส้นทางรอยเท้าสัตว์มาตลอด ไม่มีอีกต่อไปแล้ว

 この指止まれ 私の指に
 その指ごと 連れてってあげる
 ひぐらしが鳴く 開かずの森へ
 後戻りは もう出来ない
kono yubi tomare, watashi no yubi ni
sono yubigoto tsuretette ageru
higurashi ga naku akazu no mori he
atomodori wa mou dekinai
จงมาสู่เงื้อมมือนี้ซะ เงื้อมมือของฉัน
นิ้วทั้งหมดนั้น ฉันจะนำพาเอง
ไม่อาจหวนคืนไปยังป่าต้องห้ามที่จักจั่นหรีดหริ่งระงมได้อีก

 鬼さんこちら 手を鳴るほうへ
 どんなに逃げても 捕まえてあげる
 ひぐらしが鳴く けもの道から
 聞こえていた声はもう無い
onisan kochira, te wo naru hou he
donnani nigetemo tsukamaete ageru
higurashi ga naku, kemo no michi kara
kikoeteita koe wa mou nai
คุณยักษ์ ทางนี้ไง ทางที่เสียงปรบมือแว่วสะท้อนนี่
ไม่ว่าจะหนีอย่างไร ฉันก็จะคอยตามจับให้เอง
เสียงจักจั่นหริ่งระงมที่เคยได้ยินจากเส้นทางรอยเท้าสัตว์มาตลอด ไม่มีอีกต่อไปแล้ว




เมื่อวานเพิ่งได้ดูฮิกุราชิ
สนุกดี อืม...สนุกกว่าที่คิด
เพลง OP ดนตรีแปลกดี
แต่พอโหลดตัวเต็มมาแล้วเปิดเนื้ออ่านประกอบ (จากแสกนปกที่มันแถมมาให้) ก็ขนลุกขึ้นมาอย่างบอกไม่ถูก
เลยเอามาแปะลงบล็อก เผื่อจะมีคนขนลุกตามมั่ง (ถ้าฟังกลางดึกในคืนที่อากาศเย็นๆ คนเดียวจะได้อารมณ์มาก)
เอ...หรือว่าที่ผมขนลุก จะเป็นเพราะนึกหน้านางเอกประกอบเพลงด้วยก็ไม่รู้

แปลคร่าวๆ เอาตามเข้าใจนะครับ ผิดถูกไม่รับประกัน อย่าบ่นเรื่องภาษาไม่ลื่น เพราะผมขี้เกียจนั่งเกลา (จริงๆ คือนึกคำมาใช้ไม่ออก แล้วก็ขี้เกียจไปหยิบพจนานุกรมมาเปิดหาคำสวยๆ)




 

Create Date : 01 มิถุนายน 2549   
Last Update : 11 มิถุนายน 2549 21:04:41 น.   
Counter : 1463 Pageviews.  

Ranma 1/2 : Omoide ga Ippai (ความทรงจำมากมาย)


Romanji : Shinobi Chirlind-Byouko [HOMEPAGE]
Translator : TRipLE (//triple.bloggang.com)
Ranma 1/2 OP3


WMA 64 kbps


始業ベル気にしながら 駆けてくるクラスメイト
声かけるの ねぇ「おはよう!」
夏草が薫る舗道 微笑みで始まる朝
いつもと同んなじだけど
Shigyou BELL ki ni shi-nagara kakete kuru CLASSMATE
Koe kakeru no nee "Ohayou!"
Natsukusa ga kaoru hodou hohoemi de hajimaru asa
Itsumo to onnaji dakedo
เพื่อนร่วมชั้นที่วิ่งมาพร้อมกับเสียงระฆังเข้าเรียน
ส่งเสียงทักทาย "อรุณสวัสดิ์!"
บาทวิถีที่อบอวลไปด้วยกลิ่นอายหญ้าฤดูร้อน ยามเช้าที่เริ่มต้นด้วยรอยยิ้ม
เฉกเช่นเสมอมา ทว่า...

さりけない瞬間さえ 私の宝物
こころのアルバムに 貼ってある
Sarikenai shunkan sae watashi no takara mono
Kokoro no ALBUM ni hatte aru
แม้วินาทีที่ไม่แสดงออก สิ่งล้ำค่าของฉัน
ก็ยังประทับอยู่ในอัลบัมของหัวใจ

忘れない(この空を)
忘れない(この夢を)
あなたといま分けあう 優しい季節
悲しくて(揺れた日も)
嬉しくて(ないた日も)
大切な思い出なの
Wasurenai (Kono sora wo)
Wasurenai (Kono yume wo)
Anata to ima wakeau yasashii kisetsu
Kanashikute (Yureta hi mo)
Ureshikute (Naita hi mo)
Taisetsu na omoide na no
จะไม่ลืมเลือนเลย (ฟากฟ้านี้)
จะไม่ลืมเลือนเลย (ความฝันนี้)
ฤดูกาลอันอบอุ่นที่ได้มีร่วมกับคุณในตอนนี้
จะเศร้าเสียใจ (ทั้งวันที่หวั่นไหว)
จะดีใจ (ทั้งวันที่ร้องไห้)
ก็ล้วนเป็นความทรงจำอันแสนสำคัญทั้งนั้น

陽が当たる渡り廊下 友達に打ち明けたね
素敵なひと でも「ナイショ…」
切りすぎた髪を悔やみ 眠れない夜もあった
いつかは笑えるかしら
You ga ataru watari rouka tomodachi ni uchiaketa ne
Suteki na hito demo "naisho..."
Kiri-sugita kami wo kuyami nemurenai yoru mo atta
Itsuka waraeru kashira
ที่ระเบียงซึ่งพาดผ่านไปสุดทาง สารภาพความในใจกับเพื่อนไปแล้วล่ะนะ
แม้จะเป็นคนที่ยอดเยี่ยม แต่ก็ "มีความลับ..."
ความเศร้าเสียใจต่อเส้นผมที่ถูกตัดไป บางคืนก็นอนไม่หลับ
สักวันคงหัวเราะออกมาได้ล่ะมั้ง

波がさらうように はかなく消えた恋
痛みが過去形に 変わっても 
Sazanami ga sarau you ni hakanaku kieta koi
Itami ga kako katachi ni kawatte mo
รักที่เลือนหายไม่ยืนยง ดังเกลียวคลื่นซัดสาด
แม้จะกลายเป็นอดีตที่ขมขื่นก็ตาม...

忘れない(あの虹を) 
忘れない(あの愛を)
そうオトナになっても なくしたくない
はしゃいでた(いつだって)
悩んでた(いまだって)
まぶしさは終わらないの
Wasurenai (Ano niji wo)
Wasurenai (Ano ai wo)
Sou otona ni natte mo nakushitakunai
Hashaideta (Itsu datte)
Nayandeta (Ima datte)
Mabushisa wa owaranai no
จะไม่ลืมเลือนเลย (รุ้งสายนั้น)
จะไม่ลืมเลือนเลย (รักนั้น)
แม้จะต้องเติบโตเป็นผู้ใหญ่ ก็จะไม่นึกอยากร้องไห้หรอก
ที่เคยเอะอะโวยวาย (ไม่ว่าเมื่อใด)
ที่เคยทุกข์ทรมาน (แม้ในตอนนี้)
ความเจิดจ้าจะไม่มีวันสิ้นสุดลง

忘れない(この空を)
忘れない(この夢を)
あなたといま分けあう 優しい季節
悲しくて(揺れた日も)
嬉しくて(ないた日も)
大切な思い出なの
Wasurenai (Kono sora wo)
Wasurenai (Kono yume wo)
Anata to ima wakeau yasashii kisetsu
Kanashikute (Yureta hi mo)
Ureshikute (Naita hi mo)
Taisetsu na omoide na no
จะไม่ลืมเลือนเลย (ฟากฟ้านี้)
จะไม่ลืมเลือนเลย (ความฝันนี้)
ฤดูกาลอันอบอุ่นที่ได้มีร่วมกับคุณในตอนนี้
จะเศร้าเสียใจ (ทั้งวันที่หวั่นไหว)
จะดีใจ (ทั้งวันที่ร้องไห้)
ก็ล้วนเป็นความทรงจำอันแสนสำคัญทั้งนั้น




แปลแบบรวดเร็ว+ลวกๆ นะครับ
เอาแค่รู้ความหมายก็พอ ขี้เกียจเกลา
อาจจะมีแปลผิดบ้าง... อย่าเชื่อมาก
ผมชอบเพลงนี้ชะมัดเลย
ตั้งแต่ได้ฟังจากช่อง 9 เมื่อหลายปีก่อนก็ชอบ (ขนาดไม่รู้ความหมายเลยนะ)
พอตอนนี้เอามาฟังยิ่งชอบ
เลยแปลเนื้อแล้วเอามาแปะในบล็อกให้ได้ฟังกัน




 

Create Date : 26 พฤษภาคม 2549   
Last Update : 26 พฤษภาคม 2549 11:18:11 น.   
Counter : 2623 Pageviews.  

Koda Kumi : No Regret


Artist : Koda Kumi
Lyrics: Tohru Watanabe
Music: h-wonder
Translator : TRipLE (//triple.bloggang.com)
The Law of Ueki OP2


WMA 32 kbps
Download MP3 320 kbps


譲れないの 誰にも
yuzurenai no dare ni mo
ไม่อาจยกให้ได้ ไม่ว่ากับใครก็ตาม

この思いだけは
運命さえ超えていけるなら
kono omoi dake wa
unmei sae koete yukeru nara
หากมีเพียงความคิดคำนึงนี้เท่านั้น
ที่สามารถข้ามผ่านแม้โชคชะตาไปได้ล่ะก็

冷たい都会の 片隅に一人
居場所も無くただずっと彷徨ってた
tsumetai tokai no katasumi ni hitori
ibasho mo naku tada zutto samayotteta
อยู่ตัวคนเดียวในซอกหลืบของเมืองหลวงอันเย็นชา
ไร้ถิ่นที่อยู่ ได้แต่ซัดเซพเนจรมาตลอด

気付いて欲しくて 叫び続けてた
私の声は闇にかき消された
kidzuite hoshikute sakebi tsudzuketeta
watashi no koe wa yami ni kakikesareta
อยากให้เธอรู้สึกถึง จึงเฝ้ากรีดร้องตะโกนเรื่อยมา
ทว่าเสียงของฉันกลับถูกลบเลือนหายไปในความมืดมิด

偽りばかりの
この世界で君だけは
本当の私を見て欲しい
itsuwari bakari no
kono sekai de kimi dake wa
hontou no watashi wo mite hoshii
ในโลกอันเต็มไปด้วยการหลอกลวงนี้
มีเพียงเธอที่อยากให้มองตัวตนแท้จริงของฉัน

※譲れないの
誰にも この思いだけは
運命さえ超えていけるなら
* yuzurenai no dare ni mo
kono omoi dake wa
unmei sae koete yukeru nara
* ไม่อาจยกให้ได้ ไม่ว่ากับใครก็ตาม
หากมีเพียงความคิดคำนึงนี้เท่านั้น
ที่สามารถข้ามผ่านแม้โชคชะตาไปได้ล่ะก็

二度と来ない
この瞬間に後悔はしないように
隠しはしないで
nido to konai
kono shunkan ni koukai wa shinai you ni
kakushi wa shinaide
อย่ามัวซ่อนเร้นเอาไว้ จะได้ไม่เสียใจภายหลัง
เมื่อชั่วพริบตานี้ไม่มีเป็นครั้งที่สองอีกแล้ว

全ての能力(ちから)を今君に
解き放て! *
subete no chikara wo ima kimi ni
tokihanate! *
จงปลดปล่อยพลังทั้งหมดที่เธอมีในตอนนี้ออกมาซะ! *

果てなく続いてく 苦悩に負けそうで
苦しいときでも君は一人じゃない
hatenaku tsudzuiteku kunou ni makesou de
kurushii toki demo kimi wa hitori ja nai
แม้ในยามที่ทรมานจนอาจพ่ายแพ้
ต่อความทุกข์ที่ดำเนินไปอย่างไร้จุดหมาย
เธอก็ไม่ได้โดดเดี่ยวหรอกนะ

どんなに辛くて 逃げ出したくても
その先にある明日へと 立ち上がれ!
donna ni tsurakute nigedashitakute mo
sono saki ni aru asu he to tachiagare!
ถึงจะหนักหนาสาหัสจนอยากจะหนีออกไปเพียงใด
ก็จงลุกขึ้นยืนหยัดเพื่อวันพรุ่งนี้เช่นครั้งก่อนนั้น!

忘れないでいて
自分を信じることを
wasurenaide ite
jibun wo shinjiru koto wo
อย่าได้ลืมเลือนความเชื่อมั่นในตัวเองไป

真実は いつだって一つだけ
shinjitsu wa itsudatte hitotsu dake
ความเป็นจริงน่ะ ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็มีเพียงหนึ่งเสมอ

終わりの無い
悲しみの世界だとしても
owari no nai
kanashimi no sekai da toshitemo
แม้ว่าโลกแห่งความเศร้าสร้อยนั้นไร้ซึ่งจุดจบ

ありのままの私で歩み出す
ari no mama no watashi de ayumi dasu
ก็จะย่างก้าวออกมาด้วยตัวตนที่แท้จริงของฉัน

逆らわずに このまま運命に委ねて
sakarawazu ni kono mama unmei ni yudanete
จงอุทิศให้เป็นไปตามโชคชะตาโดยไม่ขัดขืน

辿り着いたその先できっと
本当の自分に出会えると
願ってる
tadoritsuita sono saki de kitto
hontou no jibun ni deaeru to
negatteru
เมื่อบากบั่นจนไปถึงจุดหมายแล้ว
จะต้องได้พบตัวตนแท้จริงของตัวเอง
ดังที่ภาวนาไว้เมื่อครั้งก่อนนั้นแน่นอน

(※くり返し)
*Repeat
*ซ้ำ



ชอบเพลงนี้ที่สุดในบรรดาซิงเกิ้ลต่อเนื่อง 12 สัปดาห์ของโคดะ คุมิเลย
ที่ชอบก็เพราะมันเป็นเพลง OP2 ของอุเอคินี่แหละ
ทำนองสนุก เสียงร้องก็ชัดถ้อยชัดคำดี :)
แถมยังทำภาพ OP ได้เข้ากับทำนองเพลงสุดๆ (ถึงมันจะ Spoiler แหลกลาญเลยก็เหอะ)
ไปดู OP2 แบบเต็มๆ ได้ที่นี่

แปลๆ ไปกลางเริ่มมีงง ก็เลยมั่วๆ ไปบ้าง
ถ้าผมมั่วผิดช่วยบอกด้วยนะครับ




 

Create Date : 04 เมษายน 2549   
Last Update : 4 เมษายน 2549 20:32:17 น.   
Counter : 1903 Pageviews.  

Ueto Aya : Namida o Fuite

เมื่อน้ำตาถูกพัดพาไป

Artist : Ueto Aya
Translator : TRipLE (//triple.bloggang.com)
Konjiki no Gash Bell 101 Banme no Mamono ED


MP3 192 kbps
Download

世界でひとりきりと もし感じるのなら
Sekai de hitori kiri to moshi kanjiru no nara
หากรู้สึกว่าในโลกนี้ช่างโดดเดี่ยวเหลือเกินล่ะก็

どこかであなたのこと 待ってる人は もっと寂しい
Dokoka de anata no koto matteru hito wa motto sabishii
คนที่รอเธออยู่ที่ไหนสักแห่งน่ะ เหงายิ่งกว่าเธอเสียอีกนะ

もう少し素直に ありがとうって言えたら
Mou sukoshi sunao ni arigatou tte ietara
เมื่อเอ่ยคำขอบคุณออกมาด้วยความจริงใจสักนิดแล้ว

太陽の下 こころとココロつなぐ ひとつになる
Taiyou no shita kokoro to kokoro tsunagu hitotsu ni naru
ดวงใจจะผสานรวมเป็นหนึ่งเดียว ภายใต้ดวงตะวัน

涙をふいたら ほら 知らない明日が見える
Namida wo fuitara hora shiranai ashita ga mieru
หากว่าน้ำตาได้ถูกพัดพาไปแล้ว
ดูสิ จะมองเห็นวันพรุ่งนี้ที่เราไม่เคยได้รู้จัก

誰かを愛することで きっと 初めて自由になれる
Dareka wo aisuru koto de kitto hajimete jiyuu ni nareru
การรักใครสักคนคงจะทำให้มีอิสระในการเริ่มต้นได้แน่ๆ เลย

ひとりじゃできないこと ふたりで試してみよう
Hitori jya dekinai koto futari de tameshite miyou
เรื่องที่ทำคนเดียวไม่ได้ ก็ลองทำกันสองคนดูสิ

大事な人がそばにいること 必ず気がつけるはず
Daiji na hito ga sobani iru koto kanarazu kigatsukeru hazu
การมีคนสำคัญอยู่ข้างๆ น่ะ ทำให้อุ่นใจได้เสมอ

迷子になったなら 夜空を見上げよう
Maigo ni natta nara yozora wo miageyou
หากหลงทางขึ้นมาเมื่อไร จงแหงนมองดูท้องฟ้า

輝く星たちなら 昨日と同じ場所にあるから
Kagayaku hoshitachi nara kinou to onaji basho ni aru kara
เพราะหมู่ดาวที่ฉายแสงนั้นจะคงอยู่ที่เดียวกับวันวาน

泣いたり笑ったり 雨のち虹が出たり
Naitari warattari ame nochi niji ga detari
บ้างร่ำไห้ บ้างหัวเราะ บ้างก็เกิดรุ้งหลังฝน

どんな時も分かり合える きっとそういうものだから
Donna toki mo wakari aeru kitto sou iu mono dakara
ไม่ว่าเมื่อใด สิ่งนั้นก็จะทำให้เราได้รู้แน่นอน ดังนั้น

涙のあとには ほら 七色の花が咲いて
Namida no ato ni wa hora nanairo no hana ga saite
หลังจากมีน้ำตา ดูสิ บุปผาสีรุ้งจะเบ่งบาน

ここまで歩いてきた全てを 愛しく思えるよきっと
Koko made aruite kita subete wo itoshiku omoeru yo kitto
เธอจะต้องรักทุกสิ่งที่ดำเนินมาจนถึงจุดนี้ได้แน่ๆ

幸せのタネをまこう 思いきり笑ってみよう
Shiawase no tane wo makou omoikiri waratte miyou
ลองหัวเราะออกมาอย่างมีความสุขดูสิ

涙はうれしい時にも出る それはね スバラシイこと
Namida wa ureshii toki ni mo deru sore wa ne subarashii koto
น้ำตาน่ะ ถึงจะเป็นตอนดีใจ มันก็ไหลออกมานะ นั่นน่ะ เป็นอะไรที่ยอดมากเลย

手と手をつないでゆこう
Te to te wo tsunaide yukou
จับมือกันก้าวไป

今年も夏が待っているから
kotoshi mo natsu ga matte iru kara
เพราะว่าปีนี้ก็ยังมีฤดูร้อนรอคอยอยู่

涙をふいたら ほら 知らない明日が見える
Namida wo fuitara hora shiranai ashita ga mieru
หากว่าน้ำตาได้ถูกพัดพาไปแล้ว
ดูสิ จะมองเห็นวันพรุ่งนี้ที่เราไม่เคยได้รู้จัก

誰かを愛することで きっと 初めて自由になれる
Dareka wo aisuru koto de kitto hajimete jiyuu ni nareru
การรักใครสักคนคงจะทำให้มีอิสระในการเริ่มต้นได้แน่ๆ เลย

ひとりじゃできないこと ふたりで試してみよう
Hitori ja dekinai koto futari de tameshite miyou
เรื่องที่ทำคนเดียวไม่ได้ ก็ลองทำกันสองคนดูสิ

大事な人がそばにいること 必ず気がつけるはず
Daiji na hito ga sobani iru koto kanarazu kigatsukeru hazu
การมีคนสำคัญอยู่ข้างๆ มักทำให้อุ่นใจได้เสมอ

それはね スバラシイこと
Sore wa ne subarashii koto
นั่นน่ะ เป็นอะไรที่ยอดมากเลย



เพลงนี้แปลแบบไม่ได้ตั้งใจจะแปลหรอกครับ
แต่เอาเนื้อมาอ่านแล้วลองแปลไปเทียบกับคำแปลของอีกคนนึงดูเท่านั้นเอง
ไปๆ มาๆ เลยแปลจนจบเพลง
กระทู้ต้นเหตุครับ คำแปลเนื้อเพลง Namida o Fuite




 

Create Date : 03 เมษายน 2549   
Last Update : 3 เมษายน 2549 4:41:45 น.   
Counter : 1520 Pageviews.  

Konjiki no Gash Bell : 私はパティ (watashi wa PATII)

ดิฉันคือปาตี้

Artist : 松井菜桜子
Translator : TRipLE (//triple.bloggang.com)
Konjiki no Gash Bell Character Song : Patii (パティ)


MP3 128 kbps


高鳴る胸がドキドキバクバク
takanaru mune ga dokidoki bakubaku
หัวใจเต้นระทึก ดังตึกตัก ตึกตัก ตูมตาม ตูมตาม

周りの空気も震わせてるわ
mawari no kuuki mo furuwaseteru wa
ทำให้บรรยากาศโดยรอบพลางสั่นไหว

恋する予感にワクワクビクビク
koisuru yokan ni wakuwaku bikubiku
ทั้งตื่นเต้นทั้งกลัวในลางบอกเหตุรัก

わたしの心を迷わせてるわ
watashi no kokoro o mayowaseteru wa
ทำให้หัวใจของดิฉันสับสนไปหมด

わたしの美貌がオーラを放出
watashi no bibou ga AURA o houshutsu
ใบหน้าอันงดงามของดิฉันเปล่งรัศมีออร่าออกมา

周りの草木も 私に胸キュン
mawari no kusaki mo watashi ni mune-KYUN
ต้นไม้ใบหญ้าโดยรอบก็พลอยหวั่นไหวไปเพราะดิฉัน

そ・ん・な美少女
so-n-na bishoujo
สาวน้อยแสนงาม ข-นาด-นั้น

ズキューン・ドキューン・バキューン!
zukyuun . dokyuun . bakyuun !

天使にヴィーナス 女神に妖精
tenshi ni VENUS megami ni yousei
วีนัสในหมู่ทวยเทพ แฟรี่ในหมู่เทพธิดา

すべてが私にぴったりなのよ!
subete ga watashi ni pittari na no yo!
ทั้งหมดช่างเหมาะเจาะกับดิฉันเหลือเกิน!

アイアムパティ プリティパティ
I AM PATII PRETTY PATII
ดิฉันคือปาตี้ ปาตี้สุดสวย

わたしは わたしは パティちゃん
watashi wa watashi wa PATII-chan
ดิฉันคือ ดิฉันคือ ปาตี้จัง

アイアム プリティ パティちゃん
I AM PRETTY PATII-chan
ดิฉันคือปาตี้จังสุดสวย

夢見るハートがドキドキバクバク
yumemiru HEART ga dokidoki bakubaku
ใจที่เปี่ยมความฝันเต้นดังตึกตัก ตึกตัก ตูมตาม ตูมตาม

皆の心も震わせてるわ
minna no kokoro mo furuwaseteru wa
ทำให้หัวใจของทุกคนพลอยสั่นไหว

あなたの視線にワクワクビクビク
anata no shisen ni wakuwaku bikubiku
ทั้งตื่นเต้นทั้งกลัวสายตาของคุณ

わたしの瞳を潤ませてるわ
watashi no hitomi o urumaseteru wa
あなたの瞳がビームを放出
anata no hitomi ga BEAM o houshutsu
นัยน์ตาของคุณปล่อยลำแสงออกมา
ทำให้ดวงตาของดิฉันพร่าเลือนไปหมด

私の心も あなたに胸キュン
watashi no kokoro mo anata ni mune-KYUN
หัวใจของดิฉันก็พลอยหวั่นไหวไปเพราะคุณ

そ・ん・な美少女
so-n-na bishoujo
สาวน้อยแสนงาม ข-นาด-นั้น

ズキューン・ドキューン・バキューン!
zukyuun . dokyuun . bakyuun !

天使にヴィーナス 女神に妖精
tenshi ni VENUS megami ni yousei
วีนัสในหมู่ทวยเทพ แฟรี่ในหมู่เทพธิดา

すべてが私にぴったりなのよ!
subete ga watashi ni pittari na no yo!
ทั้งหมดช่างเหมาะเจาะกับดิฉันเหลือเกิน!

アイアムパティ プリティパティ
I AM PATII PRETTY PATII
ดิฉันคือปาตี้ ปาตี้สุดสวย

わたしは わたしは パティちゃん
watashi wa watashi wa PATII-chan
ดิฉันคือ ดิฉันคือ ปาตี้จัง

アイアム プリティ パティちゃん
I AM PRETTY PATII-chan
ดิฉันคือปาตี้จังสุดสวย

(นี่ๆ กั๊ชจัง ชอบฉันมั้ย? ชอบใช่ม้า?
ไหนบอกว่าชอบหน่อยสิจ๊ะ
บอกว่าชอบสิๆๆ
โว้ย ไอ้นี่~)
^
^
ขอไม่เขียนเนื้อนะครับ เพราะจริงๆ แล้วในเนื้อมันไม่มี แต่แปลให้จะได้รู้ว่ามันบ่นอะไร

ズキューン・ドキューン・バキューン!
zukyuun . dokyuun . bakyuun !

天使にヴィーナス 女神に妖精
tenshi ni VENUS megami ni yousei
วีนัสในหมู่ทวยเทพ แฟรี่ในหมู่เทพธิดา

すべてが私にぴったりなのよ!
subete ga watashi ni pittari na no yo!
ทั้งหมดช่างเหมาะเจาะกับดิฉันเหลือเกิน!

アイアムパティ プリティパティ
I AM PATII PRETTY PATII
ดิฉันคือปาตี้ ปาตี้สุดสวย

わたしは わたしは パティちゃん
watashi wa watashi wa PATII-chan
ดิฉันคือ ดิฉันคือ ปาตี้จัง

アイアム プリティ パティちゃん
I AM PRETTY PATII-chan
ดิฉันคือปาตี้จังสุดสวย



โอ้กอ้าก หลงตัวเองโคตรๆ เลยหนูเอ๊ย
อ่า...เนื้อมันตกหล่นไปเยอะเหมือนกัน (พวกเสียงพูดน่ะ)
ผมก็พยายามจะแปลให้เท่าที่ตัวเองอ่านรู้เรื่องล่ะนะ แต่ไอ้
ズキューン・ドキューン・バキューン!(zukyuun . dokyuun . bakyuun !)
นี่จนปัญญาจริง มันจะสื่ออะไรฟะ!? ผมไม่รู้จักคำพวกนี้อะ ใครรู้บอกที

อธิบายคำอ่านนิดนึง
เนื่องจากคำไหนที่เป็นทับศัพท์อังกฤษแบบเห็นชัดๆ เวลาถอดเสียงอ่านผมจะเขียนเป็นภาษาอังกฤษไปเลย แต่ในเพลงยังออกเสียงด้วยสำเนียงญี่ปุ่นแท้อยู่ อาจจะทำให้คนไม่รู้ภาษาญี่ปุ่นมีงงบ้างว่า "เฮ้ย ร้องไม่ตรงเนื้อนี่หว่า" ไม่หรอกครับ จริงๆ แล้วมันตรงแหละ
ตอนร้องตามให้ร้องแบบนี้นะครับ
I AM - ไอ อามุ
PRETTY - พุริตี้
HEART - ฮาโตะ
VENUS - บีนัส
เอ...มีแค่นี้มั้งที่ออกเสียงเพี้ยนๆ นอกนั้นก็ร้องไปตามปกติเลยครับ




 

Create Date : 03 เมษายน 2549   
Last Update : 3 เมษายน 2549 4:14:16 น.   
Counter : 1458 Pageviews.  

1  2  3  

TRipLE
Location :
กรุงเทพ Thailand

[Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed

ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]




*คำเตือน - กรุณาอย่าเอาคำแปลเพลงที่ผมแปลไปเผยแพร่ที่อื่นก่อนได้รับอนุญาตินะครับ ถ้าอยากนำเสนอมากก็ลิงค์มาที่บล็อกผมได้ครับ ไม่กัด ที่ห้ามไม่ใช่อะไรหรอกครับ ผมแปลไปก็มั่วเยอะนะ ถ้าเอาไปเผยแพร่ที่อื่น เกิดวันไหนผมอยากแก้ขึ้นมาก็ตามไปแก้ไม่ได้น่ะสิ ไม่สบายใจครับ แล้วผมก็ไม่ชอบให้ใครมาแอบอ้างผลงานของผมด้วย แค่นี้แหละครับ
[Add TRipLE's blog to your web]