What's fansub?
Fansub นั้นย่อมาจากคำว่า "fan subtitled" หมายถึงภาพยนต์หรือการ์ตูนที่รับการใส่คำบรรยายไว้โดยเหล่าผู้ชื่นชอบให้เป็นภาษาของพวกเขาเอง
ย้อนกลับไปหลายปีก่อนทางฝั่งอเมริการึยุโรปเนี่ย เขามีโอกาศที่จะได้ดู Anime ในประเทศเขาน้อยมาก(พวกเรายังดีมีช่อง9เนอะ) ดังนั้นจึงมีคนกลุ่มหนึ่งที่เข้าใจภาษาญี่ปุ่นและอยากให้เพื่อนร่วมชาติคนอื่นๆได้ดื่มด่ำกับความสนุกที่ตนได้รับจาก Anime เช่นเดียวกันจัดทำ Fansub ขึ้น คนเหล่านี้นั้นรวมตัวกันแล้วเริ่มทำการแปล Anime โดยไม่หวังผลกำไรและแจกจ่ายไปยังคนที่สนใจอื่นๆ โดยที่ในสมัยก่อนนั้นการแจกจ่ายจะทำในรูปแบบแบบวีดีโอครับ (คิดดูยุ่งยากขนาดไหน แต่เขาก็ยังทำกันเนอะ) ต่อมาเมื่อ Internet เข้ามามีบทบาทมากขึ้นเหล่ากลุ่ม Fansub ทั้งหลายจึงได้หันมาทำงานกันผ่าน IRC (Internet Relay Chat) ซึ่งไม่ว่าจะเป็นการแปลการตรวจทานหรือปัญหาใดๆก็ปรึกษากันใน IRC ได้เลย รวมถึงการแจกจ่ายด้วยครับสามารถทำได้ผ่าน IRC ได้โดยตรงเลย (กรณีกลุ่มผมง่ายกว่านั้นอีกคือเจอตัวเป็นๆทุกวัน555) โดยกลุ่มที่มีชื่อเสียงก็อย่างเช่น Anime-Keep, Aone, Anbu และอื่นๆอีกมากมายครับ ในไทยเราเองที่ผมรู้จักก็มีอยู่สองกลุ่มครับคือ T-F และ TiAครับ
ขั้นตอนการผลิตเป็นยังไง?
กระบวนการทำนั้นจะเรียกว่าง่ายก็ง่าย ยากก็ยากครับสิ่งสำคัญคือใจรักและความรับผิดชอบต่อผลงานครับ
เริ่มจากเราต้องหา Raw รึก็คือต้นฉบับที่ไม่มีการใส่คำแปลไว้นั่นเอง ผู้ที่มีหน้าที่หา Raw จะเรียกว่า Raw Provider เมื่อได้วัตถุดิบมาเราจึงนำมาทำการแปลคำพูดของตัวละครในเรื่องซึ่งทำโดย Translator แล้วจึงจับเวลาว่าบทบรรยายบรรทัดนึงของเราเนี่ยจะต้องแสดงตั้งแต่วินาทีที่เท่าไรถึงวินาทีที่เท่าไรซึ่งหน้าที่นี้จะทำโดย Timer ต่อมาเมื่อได้บทแปลมาแล้วก็ทำการพิมพ์เข้าคอมพร้อมใส่เวลาเข้าไปแล้วจึงนำไปเข้ารหัสครับซึ่งจะทำโดย Encoder
อาจจะมีหน้าที่เสริมอื่นๆอีกเช่นการทำเอฟเฟคหรือการทำคาราโอเกะเป็นต้น เมื่อเข้ารหัสเสร็จแล้วก็ต้องเอามาทำการตรวจเช็คกันขั้นสุดท้ายอีกเพื่อให้ผลงานออกมาได้คุณภาพดีที่สุดเรียกว่า Quality Checked (สังเกตุว่างานกลุ่มผมข้อผิดพลาดเยอะเพราะจริงๆแล้วตรวจเช็คกันอยู่สองคนแล้วผมเองก็เป็นพวกสะเพร่าซะด้วย)
เท่านี้ก็เป็นอันเสร็จครับ ส่วนในกรณีของกลุ่มผมนั้นดังนี้ที่เห็นกันไปแล้วว่ามีหลายหน้าที่เหลือเกิน บางกลุ่มทำกันหลายคนก็แบ่งกันไปทำ บางกลุ่มก็ควบสองรึสามตำแหน่ง แต่กลุ่มผมเนี่ยจะแบ่งแบบว่าอย่างเช่น ผมคุมโปรเจคเรื่องนึง ผมก็จะแปลเองจับเวลาเองเข้ารหัสเอง เรียกว่าคือเป็นตัวยืนทำเกือบทุกอย่างแต่ถ้าสมมุติผมมีปัญหาไรขึ้นมาก็จะไปปรึกษากับเพื่อนครับ ครับเช่นตรงนี้แปลไม่ออกรึเข้ารหัสไม่ได้ก็จะค่อยๆช่วยกันหาทางออกครับ ซึ่งนอกจากตัวยืนสองคนสองโปรเจคของกลุ่มผมแล้วเนี่ยก็ยังมีการขอความช่วยเหลือจากผู้รู้กลุ่มอื่นๆเหมือนกันครับ เราจะหาโหลด Fansub ได้จากที่ไหน?
ก็มีหลายทางน่ะครับอย่างเช่นที่บอกไปแล้วคือ IRC รึไม่ก็ Bittorent และบางที่ก็ยังมีบริการให้โหลดจาก http โดยตรงเลยเหมือนกัน ซึ่งวีธีการโหลดนั้นผมจะมาเล่าอีกในโอกาสต่อไปครับ Fansub นั้นผิดลิขสิทธ์รึไม่
พูดกันตรงๆแล้วคือถือว่าผิดครับ เนื่องจากเราไม่ได้เป็นผู้ผลิตผลงานนั้นออกมาแต่ดั้งเดิม แต่ถึงอย่างไรก็ตามทางบริษัทเจ้าของผลงานนั้นก็ไม่เคยเอาเรื่องกลุ่ม Fansub เลยครับ เนื่องจากทางเหล่าผู้ทำ Fansub นั้นจะหยุดเผยแพร่ผลงานของตนหากว่ามีผู้ซื้อลิขสิทธ์ของผลงานนั้นๆเข้ามาจัดจำหน่ายในประเทศของตนครับ นอกจากนี้ Fansub นั้นยังถือเป็นการช่วยโฆษนาไปในตัวด้วยและโดยส่วนมากแล้วเมื่อมีการซื้อลิขสิทธ์เข้ามา ผลงานที่ออกมาโดยผู้ถือลิขสิทธ์เหล่านี้มักจะดีกว่า Fansub ไม่ว่าจะด้านpackageรึความคมชัดแต่ก็มีบางกรณีที่ยกเว้นครับ
สุดท้ายนี้ผมขอกล่าวอะไรนิดหน่อย หากว่าผลงานเรื่องใดได้รับการซื้อลิขสิทธ์เข้ามาในบ้านเรานั้นขอให้ทุกท่านหยุดการเผยแพร่ Fansub เรื่องนั้นๆด้วยนะครับและอีกเรื่องนึงคือตามที่ผมเห็นมานั้น ประเทศไทยเรามีการนำ Fansub มาปั้มใส่แผ่นทำเปน vcd แล้วออกวางจำหน่ายเยอะมากซึ่งถือว่าผิดกับหลักการมากครับ(แถมยังทำออกมาห่วยสุดๆพากย์ไม่ได้เรื่อง ภาพก็แตก) ผมจึงขอให้ทุกท่านอย่าไปซื้อของpirateเหล่านี้เชียวนะครับ อยากให้ทุกท่านช่วยกันอุดหนุนของลิขสิทธ์มากกว่าครับผมเพื่อที่บ้านเราจะได้มีการ์ตูนดีๆเข้ามาอีกเยอะๆไงครับ ขอบคุณที่ตามอ่านมาครับ หากมีข้อผิดพลาดประการใดก็ขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วย
Create Date : 11 มีนาคม 2548 | | |
Last Update : 11 มีนาคม 2548 20:37:41 น. |
Counter : 749 Pageviews. |
| |
|
|
|