
ฉัททันตปริต
วิธิสฺสเมนนฺติ ปรามสนฺโต
กาสาวมทฺทกฺขิ ธชํ อิสีนํ
ทุกฺเขน ผุฏฺฐสฺสุทปาทิ สญฺญา
อรหทฺธโช สพฺภิ อวชฺฌรูโป
สลฺเลน วิทฺโธ พฺยถิโตปิ สนฺโต
กาสาววตฺถมฺหิ มนํ น ทุสฺสยิ
สเจ อิมํ นาควเรน สจฺจํ
มา มํ วเน พาลมิคา อคญฺฉุนฺติ ฯ
คำแปล: พญาช้างฉัททันต์ เมื่อจับตัวพรานไพรได้มั่นก็หมายใจว่า “เราจักฆ่าเขาเสีย” ได้เห็นกาสาวพัสตร์อันเป็นธงของปวงพระฤๅษี สัญญาเกิดขึ้นแก่พญาช้างฉัททันต์ ผู้อันทุกข์ถูกต้องแล้วว่า “ผู้ทรงธงแห่งพระอรหันต์ เป็นรูปที่คนดีทั้งหลายไม่พึงฆ่าเสีย” ดังนี้
พญาช้างฉัททันต์ แม้ถูกลูกศรแทงแล้วเจ็บปวดอยู่ ก็มิได้คิดประทุษร้ายในผ้ากาสาวพัสตร์เลย ถ้าถ้อยคำที่พญาช้างกล่าวแล้วนี้เป็นคำจริงไซร้ พวกพาลมฤคในป่าอย่าได้กล้ำกรายข้าเลย.