山奥少年の恋物語 - Cyborg She Ost.
พอดีได้ไปดูหนังเรื่อง Cyborg She มาแล้วประทับใจกับเพลงประกอบในฉากที่ พระเอก ได้ย้อนอดีตไปในช่วงที่เป็นเด็ก เลยให้เพื่อนช่วยแกะเนื้อเพลงให้ ขอบคุณ ปู มากๆ เลยที่ช่วยแกะเนื้อออกมาให้ ทั้งๆ ที่ต้องเตรียมตัวสอบแท้ๆ ว่าแต่จะมีใครแปลเป็นไทยให้เป็นภาษาสวยๆ ไหมเนี่ย




山奥少年の恋物語(やまおくしょうねんのこいものがたり)

木々の音に合わせて(きぎのおとにあわせて)
君の髪が揺れてた(きみのかみがゆれてた)
夕焼けに染まる横顔に(ゆうやけにそまるよこがおに)
なぜか涙あふれた(なぜかなみだあふれた)
悲しみさえ流そ(かなしみさえながれそ)
やさしい川の中で(やさしいかわのなかで)
君にあげたあの花飾り(きみにあげたあのはなかざり)
まだ覚えているかな(まだおぼえているかな)

好きな夕暮れを包もうと輝く(すきなゆうぐれをつつもうとかがやく)
少しでも君の悲しみ切れますように(すこしでもきみのかなしみきれますように)
きっとだれもが過ぎるときの中に(きっとだれもがすぎるときのなかに)
置き去りにした思い涙に代えてる(おきさりにしたおもい なみだにかえてる)

どこからか 聞こえる(どこからか きこえる)
優しい歌 聞こえる(やさしいうた きこえる)
目を閉じて 耳をすましたら(めをとじて みみをすましたら)
やさしい歌 聞こえる (やさしいうた きこえる)
風の音は優しく(かぜのおとはやさしく)
君の涙を包む(きみのなみだをつつむ)
遠いあの日にした約束(とおいあのひにしたやくそく)
まだ覚えているかな (まだおぼえているかな)
夜が今日の日に毛布をかけらした(よるがきょうのひにもうふをかけらした)
明日は今日夜の笑顔を輝くように(あすはきょうよるのえがおをかがやくように)
悲しい思いを誰も胸の奥で(かなしいおもいをだれもむねのおくで)
やさしい二人して明日に届けている(やさしいふたりしてあすにとどけてる)
きっと いつかは過ぎるときの中に(きっと いつかはすぎるときのなかに)
置き去りにした思い笑顔に変わるから(おきさりにしたおもいえがおにかわるから)

ตำนานหลังเด็กหลังเขา (ฉบับลองแปลโดย ปู & ป๊อป)

แว่วเสียง สายลมโชย ผ่านป่าเขา
โบกพริ้ว ผมของเธอ ปลิวไสว
สาดแสงแห่งอัสดง ทาบทอในหัวใจ
เหตุใด น้ำตาจึงหลั่งริน

หากมีเรื่องเศร้าอันใด
จงได้ปลดปล่อยมันออกมา
แต่โปรดอย่าลืมลำน้ำแห่งกาลเวลา
ที่ฉันประดับดอกไม้ มอบไว้แด่เธอ

ท่ามกลางประกายแสงแห่งยามเย็น
ขอให้ความทุกข์เข็ญจงมลายไป
ทุกหยาดหยดน้ำตาที่มันหลั่งรินไหล
จงมลายหายไปกับกาลเวลา

ปิดดวงตาเปิดดวงใจแล้วรับฟัง
บทเพลงนั้นเพลงรักแห่งกาลเวลา
บทเพลงรักที่ฉันเคยให้คำสัญญา
ขอให้ลมโปรดพัดพาไปมอบแด่เธอ

ค่ำคืนนี้ให้ความรักฉันห่มคลุมกาย
ปลอบเธอคลายจากความเศร้าทั้งมวล
อยากให้เธอรับรู้ทุกครั้งที่คร่ำครวญ
ฉันคอยห่วงเธอเสมอแม้อยู่ห่างไกล

ขอให้วันพรุ่งนี้เธอสดใส
ความหมองเศร้าใดๆ อย่านำพา
ให้เธอจงก้าวเดินไปข้างหน้า
เพื้อค้นหาคุณค่าความหมายในตัวเธอ

หากวันใดเธอต้องการกำลังใจ
โปรดจงมองย้อนไปถึงวันผ่านมา
วันที่เราสองคนได้ร่วมได้นำพา
ให้ภาพทรงจำแห่งวันหวานอยู่คู่เธอ

(ปล. คือมันอาจจะออกมาไม่ค่อยเพราะหรือไม่ตรงมากนะครับ ขออภัยเพราะไม่ใช่นักแปล นักกวี มืออาชีพอ่ะนะ ใครแปลเก่งๆ ก็รบกวนด้วยนะครับ)




Create Date : 02 ตุลาคม 2551
Last Update : 6 ธันวาคม 2553 14:49:47 น.
Counter : 2986 Pageviews.

8 comments
Jeff Satur - ซ่อน (ไม่) หา l Ghost peaceplay
(13 เม.ย. 2567 10:05:38 น.)
I Will Whisper Your Name - Michael Johnson ... ตะพาบ หลักกิโลเมตรที่ 349 tuk-tuk@korat
(9 เม.ย. 2567 13:36:56 น.)
"ข้าวต้มกระดูกหมู" เยาวราช peaceplay
(4 เม.ย. 2567 09:46:49 น.)
fellow fellow - หน้าที่ของน้ำตา feat. FREEHAND peaceplay
(4 เม.ย. 2567 00:02:21 น.)
  
ชอบ...ก็ให้แม่ไปขอซิจ๊ะ
โดย: แนน IP: 124.121.217.99 วันที่: 3 ตุลาคม 2551 เวลา:12:54:14 น.
  
ชอบเหมือนกันครับ

เพลงนี้ ผมไปดูหนังมา สอง รอบ ละ เพราะประทับใจฉากตอนเด็กและ เพลงประกอบนั้นมาก

อยากได้เพลงนั้นมากอ่ะครับ
โดย: aaa IP: 161.200.255.162 วันที่: 3 ตุลาคม 2551 เวลา:23:41:19 น.
  

ありがとうね~  この歌の歌詞をずっと探しているので あなたのブログを見つけた

私は日本人では在りません、だから 日本語が下手ですよ~理解はできる~話や書くのことは全然だめですよ
とにかく、あなたの歌詞をありがとうね
โดย: Hana IP: 118.113.89.11 วันที่: 29 ตุลาคม 2551 เวลา:13:43:43 น.
  
arigatou gozaimasu.
kono utano kashiwo sagashitetandesu.

dokono kuninokatananoka yoku wakarimasenga...

shiranayi mojiga atte...
ma... watashidatte kankokujindakarane...
konna koto iunomone... ;;;

HANGUL shiranaidesuyone.

tonikaku arigatougozaimasu.
โดย: Hill IP: 61.96.190.188 วันที่: 2 พฤศจิกายน 2551 เวลา:14:41:56 น.
  
แปลได้สุดยอดมากกกกกกกก

ภาษาสวยนะ
โดย: AYA IP: 10.0.100.221, 203.144.144.164 วันที่: 7 มีนาคม 2553 เวลา:0:48:17 น.
  
เพลงเพราๆๆะมากกกกๆๆ

หนักก้ สนุกด้วย


^^
โดย: DNA IP: 203.144.144.164 วันที่: 7 มีนาคม 2553 เวลา:9:10:56 น.
  
ขอบคุณมากค่ะหามานานแล้ว. ขอชมว่าแปลได้แั่งกวีเอกเยค่ะ
โดย: แม่มะลิ IP: 125.55.246.5 วันที่: 8 พฤษภาคม 2556 เวลา:21:16:15 น.
  
ขอบคุณสำหรับคำชมคับ
โดย: popcorn2519 วันที่: 25 มิถุนายน 2556 เวลา:20:33:00 น.
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

Popcorn2519.BlogGang.com

popcorn2519
Location :
กรุงเทพ  Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]