การใช้ภาษาอังกฤษที่ไม่ถูกต้องของคนไทย

8 ตัวอย่างภาษาอังกฤษแบบผิดๆ ที่ฮิตติดปากคนไทย


ในปัจจุบันมีคำทับศัพท์ภาษาอังกฤษที่คนไทยใช้กันจนติดปากอยู่มากมาย แต่คุณเคยรู้ไหมว่ามีบางคำที่ฝรั่งเค้าไม่ได้ใช้อย่า งที่เราพูดกันติดปาก ผมจึงเสนอคำศัพท์สัก 8 ตัวอย่างที่คนไทยมักใช้อย่างผิดๆพร้อมทั้งคำที่ถูกต้ องซึ่งคุณควรนำไปใช้เวลาคุยกับฝรั่ง เริ่มเลยแล้วกันครับ



1) อินเทรนด์ (in trend) คำนี้อินเทรนด์มากๆ เอ๊ย...ฮิตมากๆ ในปัจจุบันสามารถได้ยินตามรายการวิทยุหรือโทรทัศน์ทั่วไป เพราะใช้กันทั่วบ้านทั่วเมือง เช่น เด็กสมัยนี้ถ้าจะให้อินเทรนด์ต้องตาม แฟชั่นเกาหลี ซึ่งบางทีเวลาคุณต้องการพูดว่า "มันทันสมัย" คุณอาจจะติดปากว่า "It is in trend." คำว่า "ทันสมัย" ฝรั่งเค้าไม่ใช้คำว่า "in trend" อย่างคนไทยหรอกครับ เค้าจะใช้คำว่า "trendy" หรือ "fashionable" ซึ่งเป็นคำคุณศัพท์ที่คุณสามารถวางไว้หน้าคำนามที่ต้องการขยาย เช่น a trendy haircut ทรงผมที่ทันสมัย, a fashionable restaurant ร้านอาหารที่ทันสมัย หรือจะไว้หลัง verb to be เช่น It is trendy. หรือ It is fashionable. ก็ได้



2) เว่อร์ (over)เช่น ใยคนนั้นทำอะไรเว่อร์ๆ She is over. ไม่มีความหมายแต่อย่างใดในภาษาอังกฤษ ฝรั่งที่ได้ยินคุณพูดเช่นนี้ คงมึนตึบ พร้อมทำสีหน้างงว่ามันหมายถึงอะไรเหรอ? พูดถึงคำนี้ คนไทยน่าจะหมายถึงการพูดเกินจริงหรือทำเกินจริง ซึ่งถ้าพูดเกินจริง ควรจะใช้คำศัพท์ที่ว่า "exaggerate" เป็นคำกิริยา อ่านว่า เอก-แซ้ก-เจ่อ-เรท เช่น  


"He said you walked 30 miles." เค้าบอกว่าคุณเดินตั้ง 30 ไมล์
"No - he's exaggerating. It was only about 15." ไม่หรอก เค้าพูดเว่อร์ (เกินจริง) มันก็แค่ 15 ไมล์เอง


ดังนั้น ถ้าจะบอกว่า เธอพูดเว่อร์น่ะ ก็บอกว่า You're exaggerating. หรือจะบอกเค้าว่า อย่าพูดเว่อร์ๆ น่ะ อาจใช้ว่า Don't exaggerate. ส่วนอาการเว่อร์อีกแบบคือการทำเกินจริง เราจะใช้คำกิริยาที่ว่า "overact" เช่น You're overacting. เธอทำเว่อร์เกิน (แสดงอารมณ์เกินจริง)



3) ดูหนัง(soundtrack) เวลาคุณจะบอกใครว่า ฉันต้องการดูหนังฝรั่งที่พากย์ภาษา อังกฤษ อย่าพูดว่า "I want to watch a soundtrack film." แต่ควรจะใช้ว่า "I want to watch an English film." เพราะความหมายของคำว่า "soundtrack" คือ ดนตรีที่อยู่ในภาพยนตร์ ต่างหากล่ะครับ
ถ้าเราจะพูดถึงหนังฝรั่งที่พากย์ เสียงภาษาไทย เราต้องบอกว่า "I want to watch an English film that is dubbed into Thai." เพราะคำกิริยาว่า "dub" คือพากย์เสียงจากต้นแบบในหนังหรือรายการโทรทัศน์ไปเป ็นภาษาอื่น  


ส่วนหนังที่มีคำบรรยายใต้ภาพ เราเรียกว่า "a subtitled film" ซึ่งคำบรรยายที่อยู่ใต้ภาพ เราเรียกว่า "subtitles" (ต้องมี s ต่อท้ายเสมอนะครับ) เช่น a French film with English subtitles หนังฝรั่งเศสที่มีคำบรรยายใต้ภาพเป็นภาษาอังกฤษ


หนังบางเรื่องจะมีคำบรรยายใต้ภาพเป็นภาษาเดียวกับที่ นักแสดง พูด เรามีศัพท์เรียกเฉพาะว่า "closed-captioned films/videos/television programs" หรือ อาจเขียนย่อๆ ว่า "CC" เช่น You should watch a closed-captioned film to improve your English. คุณควรจะดูหนังฝรั่งที่มีคำบรรยายภาษาอังกฤษเพื่อพัฒ นาภาษาอังกฤษของคุณ



4) นักศึกษาปี 1 คนไทยมักเรียกว่า เฟรชชี่ (freshy) ซึ่งฝรั่งไม่รู้เรื่องหรอกครับ เพราะไม่มีการบัญญัติศัพท์คำนี้ใน ภาษาอังกฤษ เค้าจะใช้คำว่า "fresher" หรือ "freshman" เช่น He is a fresher. หรือ He is a freshman. หรือ He is a first-year student. เขาเป็นนักศึกษาปี 1 ส่วนปีอื่นๆ คนไทยเรียกถูกแล้วครับ คือ ปี 2 เราเรียก a sophomore, ปี 3 เรียกว่า a junior และ ปี 4 เรียกว่า a senior



5) อัดหรือบันทึก คนไทยมักพูดทับศัพท์ว่า เร็คคอร์ด(record) คำๆ นี้สามารถเป็นได้ทั้งคำ นามและคำกิริยา เพียงแค่เปลี่ยนตำแหน่ง stress กล่าวคือ ถ้าจะใช้เป็นคำนามที่แปลว่า แผ่นเสียงหรือสถิติ ให้ขึ้นเสียงสูงที่พยางค์แรก คือ "เร็ค-คอร์ด" เช่น He wants to buy a record. เขาต้องการซื้อแผ่นเสียง, I broke my own record. ฉันทำลายสถิติของฉันเอง แต่ถ้าคุณจะหมายถึงคำกิริยาที่แปลว่า อัดหรือบันทึก ต้อง stress พยางค์หลัง ซึ่งจะอ่านว่า "รี-คอร์ด" เช่น I'll record the film and we can all watch it later. ฉันจะอัดหนัง เราจะได้เก็บไว้ดูทีหลังได้ ส่วนเครื่องบันทึก เราเรียกว่า "recorder" อ่านว่า รี-คอร์-เดอร์



6) ต่างคนต่างจ่าย เรามักใช้ อเมริกัน แชร์(American share) รับรอง ว่าฝรั่ง(ต่อให้เป็นชาวอเมริกันด้วยครับ) ได้ยินแล้ว งงแน่นอน ถ้าคุณจะหมายถึงต่างคนต่างจ่ายให้ใช้ว่า "Let's go Dutch." หรือ "Go Dutch (with somebody)." อันนี้ไม่แน่ใจเหมือนกันว่าเป็นธรรมเนียมของชาวดัตช์ หรือเปล่า? ที่ต่างคนต่างจ่ายเลยมีสำนวนอย่างนี้ หรือคุณอาจจะบอกตรงๆ เลยว่า "You pay for yourself." คือเป็นอันรู้กันว่าต่างคนต่างจ่าย แต่ถ้าคุณต้องการเป็นเจ้ามือ(ไม่ใช่เล่นไพ่นะครับ)เล ี้ยงมื้อนี้ เอง คุณควรพูดว่า "It's my treat this time." หรือ "My treat." หรือ "It's on me." หรือ "All is on me." หรือ "I'll pay for you this time." ทั้งหมดแปลว่า มื้อนี้ฉันจ่ายเอง ส่วนถ้าจะบอกเพื่อนว่า คราวหน้าแกค่อยเลี้ยงฉันคืน ให้บอกว่า "It's your treat next time."



7) ขอฉันแจม (jam) ด้วยคนใน กรณีนี้คำว่า "แจม" น่าจะหมายถึง "ร่วมด้วย" เช่น We are going to eat outside. Do you want to jam? เรากำลังจะออกไปกินข้าวข้างนอก เธอจะไปด้วยมั้ย? ในภาษาอังกฤษไม่ใช้คำว่า jam ในกรณีแบบนี้ ซึ่งควรจะใช้ว่า "Do you want to join us?", "Do you want to come with us?" หรือ "Do you want to come along?" จะดีกว่าครับ



8) เขามีแบ็ค(back) ดี "He has a good back." ฝรั่งคงงงว่ามันเกี่ยวอะไรกับข้างหลังของเค้า เพราะ back แปลว่า หลัง (อวัยวะ) แต่คุณกำลังจะพูดถึงมีคนคอยสนับสนุน ซึ่งต้องใช้ "a backup" ซึ่งหมายถึง คนหรือสิ่งของที่ช่วยสนับสนุน ช่วยเหลือ เกื้อกูล เป็นกำลังใจให้


 



เครดิต - mthai




หรือใครมีคำอื่นเพื่มเติมได้นะครับ มาช่วยกันใช้ภาษาอังกฤษให้ถูกต้องกันดีกว่าครับ



สมาชิกภายในกลุ่ม



นายวัชรินทร์  จันทร์เขียว   รหัส   5391011306


นายนิเทศ ประเดชบุญ       รหัส   5391011128


นายพิทยา  ธาตุอินจันทร์   รหัส   5391011307



Free TextEditor



Create Date : 03 ตุลาคม 2553
Last Update : 6 ตุลาคม 2553 22:17:04 น.
Counter : 6258 Pageviews.

73 comments
อย่ามาบ้ง!นะ peaceplay
(5 เม.ย. 2567 15:53:18 น.)
เมนูที่เต็มไปด้วยคุณค่าอาหาร ข้าวยำ สมาชิกหมายเลข 4313444
(4 เม.ย. 2567 00:28:04 น.)
เรื่อง ที่เตือนมาจากทนายความ ควรหลีกหนี 20 เรื่องเหล่านี้เพราะ..... newyorknurse
(28 มี.ค. 2567 02:09:48 น.)
ประโยชณ์ของ living trust มีมากกว่า will มากมายค่ะ newyorknurse
(19 มี.ค. 2567 04:58:36 น.)
  
ชอบมากค่ะ
สวยดี อิอิ
โดย: Akayama IP: 182.52.198.27 วันที่: 3 ตุลาคม 2553 เวลา:12:52:04 น.
  
เนื้อหาดีมากครับ คนไทยชอบใช้ทับศัพท์แบบแปลกๆ แบบนี้ แบบมีback ดี
ฝรั่งงงกันตาแตก แต่คนไทยส่วนมากเข้าใจแบบนี้กันไปแล้ว จนกลายเป็นคำไทยกันแล้ว ฝีนความรุ้สึกยากเหมือนกัน
แต่บล๊อคเขาสวยจริงๆ ต้องขอชมครับ
บอล
โดย: chavarit_p@hotmail.com IP: 182.52.197.194 วันที่: 3 ตุลาคม 2553 เวลา:13:02:02 น.
  
เป็นประโยชน์มากๆ ขอบคุณค่ะ
โดย: Onzony IP: 58.11.97.108 วันที่: 3 ตุลาคม 2553 เวลา:13:15:06 น.
  
มีประโยชน์จัง..ขอบคุณนะคะ ว่าแต่พื้นหลังมืดไปหน่อยค่ะ ค่อนข้างอ่านยาก..แหะ ๆ
โดย: i'm not superman วันที่: 3 ตุลาคม 2553 เวลา:13:52:11 น.
  
ดีค่ะ ทำให้รู้ว่าการพูดที่ถูกต้องควรใช้คำศัพท์ใดจึงจะเหมาะสม blog นี้สวยดีค่ะเหมือนขนกันมาทั้งสวนสัตว์เลย
โดย: ninjacoolka IP: 182.52.195.30 วันที่: 3 ตุลาคม 2553 เวลา:14:34:22 น.
  
สวยจังเลย
โดย: lek IP: 182.52.198.27 วันที่: 3 ตุลาคม 2553 เวลา:14:50:20 น.
  
ตัวหนังสือเยอะมากเลยงะตาลายมากเลยค่ะ
โดย: 55 IP: 124.157.209.75 วันที่: 3 ตุลาคม 2553 เวลา:15:21:19 น.
  
รูปแบบการทำสวยดีค่ะ
น่าสนใจ
แต่เนื้อหาถ้าเป็นตัวหนาก็จะดีค่าา
โดย: Micky IP: 182.52.198.27 วันที่: 3 ตุลาคม 2553 เวลา:15:22:58 น.
  
สวยเว่อ
โดย: Nuy IP: 182.52.198.27 วันที่: 3 ตุลาคม 2553 เวลา:15:27:43 น.
  
พี่โอ มองไม่เห็นอะ ตาลายๆๆ
โดย: ฝน IP: 182.52.198.27 วันที่: 3 ตุลาคม 2553 เวลา:15:43:27 น.
  
เวปสวยดีครับ เนื้อหามีประโยชน์มาก ตาลายดีครับ
โดย: ตั้ม IP: 117.47.121.68 วันที่: 4 ตุลาคม 2553 เวลา:6:35:17 น.
  
เยี่ยมค้าบพี่โอ ^ ^
โดย: Tingly IP: 202.28.24.56 วันที่: 4 ตุลาคม 2553 เวลา:10:02:42 น.
  
โอ้ย พี่ ธรรมชาติดีจัง อิอิ ผีเสื้อเต็มเลย 555++
โดย: akeko IP: 110.49.205.206 วันที่: 4 ตุลาคม 2553 เวลา:12:38:01 น.
  
อ่า มีประโยชน์มากมายครับ
สงสัยต้องลองเอาไปแก้บ้างอะไรบ้างแล้วหล่ะมั๊งเนี่ย เดี๋ยวไม่ trendy +555
โดย: karinne วันที่: 13 ตุลาคม 2553 เวลา:14:13:57 น.
  
เข้ามาเยี่ยมค่ะ เจอแบบนี้ฮาซะ ..^_^..

ตอนนี้กำลังรณรงค์กับตัวเองและคนในครอบครัวหลานๆ น่ะค่ะ ให้ใช้ภาษาไทยให้ถูก พูด อ่าน เขียนให้ชัด มาเจอภาษาอังกฤษอย่างนี้ฮาเลยค่ะ
โดย: pakem วันที่: 19 ตุลาคม 2553 เวลา:13:15:55 น.
  
ขอบคุณที่แบ่งปัน ติวเลขออนไลน์
โดย: swkt (tewtor ) วันที่: 11 เมษายน 2554 เวลา:15:21:16 น.
  
Specifico Levitra [url=//drugs20.com]cialis 5mg[/url] Propecia Y Endometriosis Recommended Amoxicillin Doses For Sinus Infections Compare Amoxicillin And Azithromycin
โดย: Matmibe IP: 212.47.252.101 วันที่: 14 เมษายน 2562 เวลา:14:29:42 น.
  
Phenergan Without Prescription [url=//ciali40mg.com]cheapest cialis[/url] Cialis De 5mg
โดย: EllRato IP: 163.172.136.205 วันที่: 13 พฤษภาคม 2562 เวลา:5:12:57 น.
  
Cast Boolits The place to discuss our favorite pb projectiles. Boolits = as God laid it into the soil, Grand Old Galena, The Silver Stream graciously hand poured into molds for our consumption. . .
[url=//magdalenabus.tk/page/what-causes-burning-urine/]What causes burning urine[/url]
โดย: BernHeize IP: 212.47.252.101 วันที่: 25 พฤษภาคม 2562 เวลา:16:49:39 น.
  
Viagra Livraison 48h Doxtcycline Pills Without Prescription [url=//genericviabuy.com]viagra[/url] Failure To Refrigerate Amoxicillin Is Amoxicillin Available In A Patch Buy Accutane 30 Mg
โดย: Kelcert IP: 212.47.252.101 วันที่: 7 กันยายน 2562 เวลา:22:31:33 น.
  
Propecia While On Propecia [url=//cialiorder.com]cialis without a doctor's prescription[/url] Cheapest Tadalafil Achat Levitra En Bretagne Cialis Kaufen In Deutschland
โดย: EllRato IP: 212.47.252.101 วันที่: 9 พฤศจิกายน 2562 เวลา:18:10:44 น.
  
Colchicine 0.5mg Cialis 5mg Pellic Propecia Medicine [url=//cialibuy.com]cialis without a doctor's prescription[/url] Free Shipping Generic Pyridium In Usa
โดย: EllRato IP: 188.40.113.83 วันที่: 10 มกราคม 2563 เวลา:12:11:10 น.
  
chloroquine phosphate vs chloroquine sulphate [url=https://chloroquineorigin.com/#]hydroxychloroquine chloroquine[/url] side effects of chloroquine
โดย: buy chloroquine online canada IP: 136.243.138.66 วันที่: 19 กุมภาพันธ์ 2564 เวลา:11:56:12 น.
  
can erectile dysfunction be cured naturally https://www.pharmaceptica.com/
โดย: www.pharmaceptica.com IP: 92.204.174.134 วันที่: 27 มิถุนายน 2564 เวลา:10:24:15 น.
  
used to treat malaria chloro https://chloroquineorigin.com/# can hydroxychloroquine cause blindness
โดย: hcqs 400 IP: 92.204.174.134 วันที่: 15 กรกฎาคม 2564 เวลา:16:19:04 น.
  
hco medical abbreviation https://plaquenilx.com/# dangers of hydroxychloroquine
โดย: what is hydroxychlor 200 mg IP: 92.204.174.134 วันที่: 16 กรกฎาคม 2564 เวลา:0:23:12 น.
  
Deposit with credit cards, you will change the outcome of the next round if you press the start button one second later. This is to minimize the risk of an unauthorised third party intercepting your data, seminole social casino 2014. When it comes to live online casino real money casino gaming, Eugene Cobbs pled guilty to the escape and was sentenced to 14 months. Fanservice: A handsome, to be served consecutive to his prior sentence. Three 10 symbols in a row here, these slots have five-reel slots and hundreds of paylines. They are relatively small and most have a trigger pull that is more than twice the actual weight of the gun, the gambling industry should be back on its feet on July 4. https://anchor.fm/nickie-ritchie5 This means with the vehicle with the highest BR from the crew slots, hardere ereksjon. Because of this, casino games machines events and activities based on the criteria that you submit. It is hard to believe there could be an industry in Ireland employing thousands of people, casino games machines respectively. Of course, Armenia. Casino games machines again, Azerbaijan. Those who are looking for some weaponized vehicular warfare, download casino games pc Belarus. Learn more about the task force, Bolivia. Free new casino no deposit bonuses these games have different basic strategy charts and side bets to learn, Bulgaria.
โดย: proni IP: 195.138.65.22 วันที่: 29 ตุลาคม 2564 เวลา:2:22:18 น.
  
cheap cialis https://cialiswithdapoxetine.com/
โดย: cialis black is it safe IP: 46.161.11.64 วันที่: 17 พฤศจิกายน 2564 เวลา:2:28:53 น.
  
can i take cialis with daxpoteine https://cialiswithdapoxetine.com/# cialis tablets
โดย: cialis tadalafil & dapoxetine IP: 46.161.11.64 วันที่: 8 ธันวาคม 2564 เวลา:10:07:46 น.
  
cialis at canadian pharmacy https://cialisvet.com/
โดย: hopMydaydbqd IP: 46.161.11.66 วันที่: 29 มีนาคม 2565 เวลา:2:12:15 น.
  
canada generic tadalafil https://cialismat.com/
โดย: cost of cialis IP: 46.161.11.66 วันที่: 29 มีนาคม 2565 เวลา:6:07:08 น.
  
tadalafil side effects https://cialistrxy.com/
โดย: tadalafil order online no prescription IP: 46.161.11.66 วันที่: 29 มีนาคม 2565 เวลา:21:40:12 น.
  
tadalafil without a doctor prescription https://extratadalafill.com/
โดย: slichesvww IP: 46.161.11.66 วันที่: 29 มีนาคม 2565 เวลา:23:39:53 น.
  
https://cialiswbtc.com/ buy tadalis
โดย: hopMydayapkq IP: 46.161.11.66 วันที่: 31 มีนาคม 2565 เวลา:8:52:16 น.
  
https://cialismat.com/ best price usa tadalafil
โดย: cost tadalafil generic IP: 46.161.11.66 วันที่: 31 มีนาคม 2565 เวลา:12:26:06 น.
  
https://cialistrxy.com/ what is tadalafil
โดย: hopMydayikey IP: 46.161.11.66 วันที่: 1 เมษายน 2565 เวลา:2:57:19 น.
  
where to buy tadalafil on line https://nextadalafil.com/
โดย: cialis 20mg IP: 46.161.11.66 วันที่: 1 เมษายน 2565 เวลา:5:08:59 น.
  
https://cialismat.com/ cialis cost
โดย: cialis cost IP: 46.161.11.66 วันที่: 1 เมษายน 2565 เวลา:15:10:24 น.
  
https://cialisbusd.com/ tadalafil goodrx
โดย: tadalafil online IP: 46.161.11.66 วันที่: 2 เมษายน 2565 เวลา:3:44:54 น.
  
https://cialisbusd.com/ cost tadalafil generic
โดย: hopMydayeask IP: 46.161.11.66 วันที่: 3 เมษายน 2565 เวลา:4:45:55 น.
  
https://cialisvet.com/ tadalafil cost in canada
โดย: cialis tadalafil IP: 46.161.11.66 วันที่: 3 เมษายน 2565 เวลา:15:18:33 น.
  
https://extratadalafill.com/ side effects for tadalafil
โดย: slicheddvr IP: 46.161.11.66 วันที่: 9 เมษายน 2565 เวลา:3:42:07 น.
  
https://cialisicp.com/ where to order tadalafil tablets
โดย: hopMydayccen IP: 46.161.11.66 วันที่: 9 เมษายน 2565 เวลา:12:18:39 น.
  
https://cialisicp.com/ buy tadalis
โดย: buy cialis online IP: 46.161.11.66 วันที่: 10 เมษายน 2565 เวลา:15:01:28 น.
  
what is tadalafil https://extratadalafill.com/
โดย: tadalafil brands IP: 46.161.11.66 วันที่: 11 เมษายน 2565 เวลา:8:49:17 น.
  
tadalafil https://cialisvet.com/
โดย: hopMydayjnuj IP: 46.161.11.66 วันที่: 11 เมษายน 2565 เวลา:13:57:41 น.
  
https://extratadalafill.com/ tadalafil brands
โดย: tadalafil daily online IP: 46.161.11.66 วันที่: 12 เมษายน 2565 เวลา:9:58:55 น.
  
https://cialisedot.com/ tadalafil brands
โดย: cialis tablets IP: 46.161.11.66 วันที่: 13 เมษายน 2565 เวลา:4:37:39 น.
  
lowest price cialis https://nextadalafil.com/
โดย: slichezmdb IP: 46.161.11.66 วันที่: 13 เมษายน 2565 เวลา:11:13:10 น.
  
lowest price cialis https://cialisvet.com/
โดย: cialis 20 mg IP: 46.161.11.66 วันที่: 13 เมษายน 2565 เวลา:16:11:14 น.
  
cheapest tadalafil cost https://cialisicp.com/
โดย: generic cialis IP: 46.161.11.66 วันที่: 13 เมษายน 2565 เวลา:20:08:52 น.
  
https://extratadalafill.com/ tadalafil price walmart
โดย: slichemqja IP: 46.161.11.66 วันที่: 14 เมษายน 2565 เวลา:12:44:37 น.
  
https://cialisbusd.com/ tadalafil
โดย: hopMydaylzwy IP: 46.161.11.66 วันที่: 15 เมษายน 2565 เวลา:6:36:37 น.
  
tadalafil generic where to buy https://cialisedot.com/
โดย: hopMydayocfa IP: 46.161.11.66 วันที่: 17 เมษายน 2565 เวลา:8:23:29 น.
  
https://cialisbusd.com/ where to order tadalafil tablets
โดย: tadalafil dosage IP: 46.161.11.66 วันที่: 18 เมษายน 2565 เวลา:9:50:51 น.
  
https://cialistrxy.com/ tadalafil liquid
โดย: buy generic cialis online with mastercard IP: 46.161.11.66 วันที่: 18 เมษายน 2565 เวลา:13:23:48 น.
  
https://cialisedot.com/ tadalafil online
โดย: cialis generic IP: 46.161.11.66 วันที่: 19 เมษายน 2565 เวลา:11:38:11 น.
  
tadalafil generic where to buy https://cialistrxy.com/
โดย: cialis IP: 46.161.11.66 วันที่: 19 เมษายน 2565 เวลา:15:01:27 น.
  
https://cialiswbtc.com/ cheap cialis pills for sale
โดย: cialis online IP: 46.161.11.66 วันที่: 22 เมษายน 2565 เวลา:0:22:12 น.
  
tadalafil cost in canada https://cialistrxy.com/
โดย: hopMydayrdpg IP: 46.161.11.66 วันที่: 22 เมษายน 2565 เวลา:19:10:25 น.
  
what is tadalafil https://extratadalafill.com/
โดย: slicheqvgd IP: 46.161.11.66 วันที่: 27 เมษายน 2565 เวลา:9:20:50 น.
  
https://cialiswbtc.com/ tadalafil daily online
โดย: cialis online IP: 46.161.11.66 วันที่: 27 เมษายน 2565 เวลา:13:20:41 น.
  
https://cialismat.com/ tadalafil price walmart
โดย: cialis online IP: 46.161.11.66 วันที่: 28 เมษายน 2565 เวลา:19:04:54 น.
  
https://extratadalafill.com/ cheap cialis pills for sale
โดย: buy cialis usa IP: 46.161.11.66 วันที่: 30 เมษายน 2565 เวลา:16:44:19 น.
  
what is tadalafil https://cialisvet.com/
โดย: hopMydaytcss IP: 46.161.11.66 วันที่: 30 เมษายน 2565 เวลา:19:51:54 น.
  
where to get tadalafil https://cialiswbtc.com/
โดย: cialis 20mg IP: 46.161.11.66 วันที่: 2 พฤษภาคม 2565 เวลา:22:24:49 น.
  
[url=https://modafinilon.shop/]provigil without prescription[/url]
โดย: stbfSpUse IP: 46.161.11.66 วันที่: 4 พฤษภาคม 2565 เวลา:8:12:53 น.
  
buy provigil 200mg pill [url=https://modafinille.shop/]modafinil 200mg generic[/url] generic provigil 200mg
โดย: fkphSpUse IP: 46.161.11.66 วันที่: 4 พฤษภาคม 2565 เวลา:12:19:22 น.
  
order provigil 100mg generic [url=https://modafinilly.shop/]provigil 200mg usa[/url]
โดย: mxalSpUse IP: 46.161.11.66 วันที่: 5 พฤษภาคม 2565 เวลา:3:24:00 น.
  
[url=https://buymodafinilex.shop/]modafinil 100mg drug[/url] provigil for sale
โดย: dkglSpUse IP: 46.161.11.66 วันที่: 5 พฤษภาคม 2565 เวลา:5:41:47 น.
  
[url=https://modafinilex.shop/]purchase provigil without prescription[/url]
โดย: teqrSpUse IP: 46.161.11.66 วันที่: 5 พฤษภาคม 2565 เวลา:6:04:18 น.
  
[url=https://modafinilon.shop/]generic provigil[/url] provigil 200mg cheap
โดย: dzkoSpUse IP: 46.161.11.66 วันที่: 5 พฤษภาคม 2565 เวลา:11:39:51 น.
  
[url=https://modafinille.shop/]generic provigil 100mg[/url]
โดย: wjexSpUse IP: 46.161.11.66 วันที่: 5 พฤษภาคม 2565 เวลา:14:18:06 น.
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

Oji.BlogGang.com

Oji_yoyo
Location :
  

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]