ภาษาอังกฤษวันละคำ (curfew)
English Today วันนี้เสนอคำว่า curfew หรือที่เราใช้ทับศัพท์ว่า เคอร์ฟิว ในช่วงเวลาที่ผ่านมาหลาย ๆ ท่านคงคุ้นหูกับคำนี้กันพอสมควร คำนี้มีรากศัพท์เดิมมาจากภาษาฝรั่งเศสว่า “couvre feu” ภาษาอังกฤษคือ “cover the fire” แปลเป็นไทยก็คือ “ดับไฟ” หมายถึงช่วงเวลาที่รัฐบาลกำหนดไม่ให้ประชาชนออกจากเคหสถานเนื่องในสถานการณ์บางอย่าง (ปลอดการเมืองนะครับ ^_^)



Create Date : 04 พฤศจิกายน 2553
Last Update : 4 พฤศจิกายน 2553 15:11:00 น.
Counter : 567 Pageviews.

1 comments
ขอเชิญร่วมพิธีทอดถวายผ้ากฐินสามัคคี วัดวชิรธรรมปทีป นิวยอร์ก และวัดมงคลเทพมุนี ฟิลลาเดลเฟีย newyorknurse
(15 พ.ย. 2564 07:05:02 น.)
如果天不下雨 Rúguǒ tiān bùxià yǔ ถ้าหากฝนไม่ตก Kavanich96
(4 พ.ย. 2564 04:41:08 น.)
ทดลอง อาจารย์สุวิมล
(4 พ.ย. 2564 11:13:09 น.)
ปฏิทินธนาคารไทยพาณิชย์...๑๑๑ ปี ใต้พระมหากรุณาธิคุณ haiku
(31 ต.ค. 2564 22:26:54 น.)
  
แวะมาทักทายครับ
โดย: นันเดะ (นันเดะ ) วันที่: 6 พฤศจิกายน 2553 เวลา:18:34:19 น.
ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
 *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

Nuiclass.BlogGang.com

กลับมาแล้วเหรอ เก่งมาก ๆ เลย
Location :
นครราชสีมา  Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ผู้ติดตามบล็อก : 5 คน [?]

บทความทั้งหมด