I Will Survive
I Will Survive
Gloria Gaynor
I Will Survive เป็นเพลงแนวดิสโก้ เขียนขึ้นโดย Freddie Perren and Dino Fekaris นักร้องต้นฉบับคือ Gloria Gaynor ชาวอเมริกัน เธอขับร้องเพลงนี้ครั้งแรกเมื่อเดือนตุลาคม ค.ศ.1978 (เมื่อ 31 ปีที่แล้ว) ทันทีที่เพลงนี้ออกเผยแพร่ เพลงก็ติด Billboard Disco Action Charts อันดับหนึ่งอย่างยาวนาน เพลงนี้เคยได้เข้าชิงรางวัลแกรมมี ทั้งสาขาเพลงแห่งปี และสาขาบันทึกเสียงแห่งปี ในปี1980 ด้วย
I Will Survive เป็นเพลงการปลุกปลอบใจตัวเองว่า ถึงไม่มีเขา เราก็ต้องอยู่ได้ เนื้อหาของเพลงเล่าถึง การกลัวความผิดหวังที่ครั้งแรกๆนั้น เธอเสียขวัญ หวาดกลัวเมื่อไม่มีเขาอยู่เคียงข้าง แต่เมื่อวันเวลาผ่านพ้นไป หัวใจเธอก็แข็งแกร่งขึ้น เธอเรียนรู้ที่จะยืนหยัดสู้โลกด้วยตัวเอง ถึงแม้เขาจะหวนกลับมาขอคืนดี เธอก็ขอปฏิเสธ
"ไปซะเถอะ ฉันไม่ต้อนรับคุณอีกต่อไป ฉันเจ็บช้ำมามากแล้ว ยกเว้นฉันไว้สักคนเถอะ ต่อแต่นี้ไป ฉันจะขออยู่ด้วยตัวฉันเอง และจะขอเก็บความรักมอบให้กับคนที่รักฉันจริงเท่านั้น"
ด้วยเนื้อหาที่ให้กำลังใจตัวเอง มีความมุ่งมั่นเช่นนี้ ด้วยท่วงทำนองที่คึกคักสะใจ และเสียงร้องอันทรงพลังของ Gloria Gaynor เช่นนี้ และในชีวิตจริงของชนชาวสีม่วงที่ไม่ใช่ผู้หญิงจริงกับการต้องเจอสภาพที่ผู้ชายทอดทิ้งไปเช่นนี้ ทำให้เพลงนี้เป็นที่ถูกอกถูกใจชนชาวสีม่วง จนทุกผับทุกบาร์จะเปิดเพลงนี้กันในยุคโน้น กันแบบกระหึ่มคืนละหลายๆรอบ บรรดานางโชว์ก็เลือกนำเพลงนี้มาเป็นเพลงโชว์กันบ่อยๆ และแม้ในปัจจุบันเพลงนี้ก็ยังเป็นเพลงร่วมสมัย หากดังขึ้นในผับในบาร์ของชนชาวสีม่วงครั้งใด เสียงกรี๊ดต้อนรับแบบถูกอกถูกใจก็จะเกิดขึ้นแทบทุกครั้ง
ยิ่งกว่านั้นเพลงนี้ ยังเคยเป็นเพลงเด่นในหนังดังสัญชาติออสเตรเลีย The Adventures of Priscilla, Queen of the Desert เมื่อปีค.ศ. 1994 เป็นหนังเกี่ยวกับการผจญภัยในทะเลทรายออสเตรเลียของผู้ชายแต่งหญิงสามคน หนังสามารถคว้าออสการ์ฮอลลีวู้ดสาขาออกแบบเครื่องแต่งกายยอดเยี่ยมมาครองได้ ในปี 1995 และเป็นหนังที่กวาดคำชมจากนักวิจารณ์ทั่วโลก และทำรายได้ดีมาแล้วทั่วโลกรวมทั้งประเทศไทย
เพลงนี้ จึงนับเป็นเพลงหนึ่งที่ชนชาวสีม่วงชอบกันเป็นนักเป็นหนา จนถูกขนานนามว่าเป็น เพลงชาติเกย์
I Will Survive - Gloria Gaynor และมีคำแปลเนื้อเพลงอยู่ข้างล่างคลิป
คำแปลเนื้อเพลง I Will Survive
จาก ฟอร์เวิร์ดเมล์ ไม่ทราบว่าใครแปล แปลได้ฮาดี มีอารมณ์ขัน
At first I was afraid, I was petrified
เบื้องต้น กรูก็กลัว กรูก็เกร็ง
Kept thinkin' I could never live without you by my side
นอยแดรก ว่า ถ้ามรึงไป ชีวิตกรูต้องหาไม่ ต้องตายแหงๆ
But then I spent so many nights thinkin' how you did me wrong
แต่พอมาทบทวนอยู่หลายคืน ถึงวีรกรรมทั้งหลายของมรึง
And I grew strong and I learned how to get along
กรูก็บรรลุว่า จะอยู่ต่อไปยังไง แร้วพอกรูกะลังจะไปได้
And so you're back from outer space
มรึงก็เสือกกลับมา ยังกะโผล่มาจากนอกโลก
I just walked in to find you here with that sad look upon your face
แมร่ง มาตีหน้าเศร้า หลอนกันถึงบ้านเลย
I should have changed that stupid lock, I should have made you leave your key
เชี่ยเอ๊ย รู้งี้น่าจะเปลี่ยนกุญแจไปนานแร้ว หรือไม่ก็ยึดกุญแจมรึงคืนมา ให้แมร่งจบๆ
If I'd have known for just one second you'd back to bother me
'ไม กรู แมร่งไม่เฉลียวสักนิดว่า มรึงจะคัมแบ็ค มามั่ง วะ
Go on now, go walk out the door
ชิ่ว ชิ่ว ไปเลยไป
Just turn around now cause you're not welcome anymore
มาทางไหน ไปทางนั้น ไม่ต้องเสือกกะโหลกมาอีก
Weren't you the one who tried to hurt me with goodbye
ไมใช่มรึงเหรอ ที่เป็นคนบอกลา ให้น้ำตากรูต้องเช็ดหัวเข่า
Did you think I'd crumble, did you think I'd lay down and die
นึกอะเดะ วะ ว่ากรูต้องคร่ำครวญหวนไห้อาลัยหา กรูจะด่าวดิ้นสิ้นชีวาตายห่าตายโหง
** Oh, no, not I-I will survive
โอโน โอไม่ โทดที กรูไม่ตาย
Oh, as long as I know how to love I know I'll stay alive
กรูมั่นใจว่า กรูยังรักเป็น ใจกรูยังเต้น กรูไม่ตายหรอก
I've got all my life to live and I've got all my love to give
ชีวิตยังต้องเดินต่อไป หัวใจกรูยังมีรักเอาไว้แจก อีกถมถืดไป
And I'll survive, I will survive, hey, hey
กรูไม่ตายหรอก กรูไม่ตายเว้ย เฮ่ย เฮ่ย
It took all the strength I had not to fall apart
ใช้แรงทั้งหมด ทรงกายไม่ให้ล้ม
Kept tryin' hard to mend the pieces of my broken heart
หัวใจแมร่งโคตรยับเยิน จนเกือบเกินจะซ่อม
And I spent, oh, so many nights just feeling sorry for myself
กี่คืนต่อกี่คืน.. โอ้ว ที่กรูต้องระทมทุกข์
I used to cry, but now I hold my head up high
เออ กรูเคยร้องไห้ แต่ตอนนี้กรูสบาย กรูเชิด กรูเริด
And you see me, somebody new
ช่วยเบิกเนตรพินิจดูที่กรูนี่ กรูเป็นคนใหม่
I'm not that chained up little person still in love with you
ไม่ใช่อีของตาย อีทาสสวาทในเรือนใจ อีจำเลยรัก
And so you feel like droppin' in and just expect me to be free
ที่มรึง นึกจะมาทิ่มมาแทง มาแยงเมื่อไร ยังไงก็ได้ แล้วว่ะ
But now I'm savin' all my lovin' for someone who's lovin' me
เชอะ..กรูเก็บรักไว้ให้ คนที่รักกรูดีกว่า
เพลง I Will Survive ไม่ได้ฮิตแค่เดี๋ยวเดียวหรือดังแค่เฉพาะในเมืองไทยเท่านั้น
จากข้อมูลของ วิกิพีเดีย เพลงนี้ดังนานและดังในหลายประเทศ
มีการบันทึกเพลงนี้ในหลายเวอร์ชั่นและหลายเนื้อร้อง เช่น เวอร์ชั่นภาษาฝรั่งเศศ ปีค.ศ.1979 และ ปีค.ศ.2006, เวอร์ชั่นภาษาญี่ปุ่น ปีค.ศ.1979 และ ปีค.ศ.2007, เวอร์ชั่นภาษาตุรกี ปีค.ศ.1979, เวอร์ชั่นเพลง Pop ของ Brotherhood of Man ปีค.ศ.1980, เวอร์ชั่นภาษาอิตาลี ปีค.ศ.1990, เวอร์ชั่นเพลง R&B ของ Chantay Savage ปีค.ศ.1995, เวอร์ชั่น ของ Diana Ross ปีค.ศ.1995, เวอร์ชั่นภาษาอิหร่าน ปีค.ศ.1996, เวอร์ชั่นภาษาสเปน ปีค.ศ.2000, เวอร์ชั่นภาษารัสเซีย ปีค.ศ.2007, เวอร์ชั่นภาษาเชค ปีค.ศ.2007 เป็นต้น
Diana Ross
สำหรับเวอร์ชั่นภาษาไทย ไม่มี ...มีก็แต่ คุณสายสุนีย์ สุขกฤต (ชื่อใหม่ คือ คุณนภาดา สุขกฤต) นำไปดัดแปลงร้องประกวดเป็น เวอร์ชั่นอิสาน บนเวที Karaoke World Championship 2005 ที่ประเทศฟินแลนด์ และเธอก็สามารถคว้าตำแหน่งรองแชมป์ประกวดร้องเพลงคาราโอเกะโลก ปี 2005 มาได้ จากจำนวนผู้เข้าประกวด 70 คน จาก 26 ประเทศ
สายสุนีย์ สุขกฤต
บล็อกวันนี้ ขอจบท้ายด้วย I Will Survive Version ขำขำ
คนเล่นเพลงในคลิปนี้ ขอบอกว่า เก่ง
ขอขอบคุณที่ติดตาม
yyswim
yyswim@hotmail.com
Create Date : 22 ตุลาคม 2552 |
Last Update : 15 สิงหาคม 2553 3:06:31 น. |
|
24 comments
|
Counter : 5971 Pageviews. |
|
|
|
จขบ. จะไม่เข้าบล็อกหลายวัน
จะไปเที่ยวถ้ำ เที่ยวน้ำตก กับเพื่อนกลุ่มใหญ่ ที่ประเทศลาว