น้องรัก
แปลจาก : La soeur de Gribouille ผู้แต่ง: Comtesse de Segur ผู้แปล : นันทมาศ ระวีกุล
เรื่องราวความรักและความผูกพันของพี่สาว กับน้องชายผู้น่าสงสารซึ่งดูแลตัวเองไม่ได้ แต่ด้วยจิตใจที่บริสุทธิ์และความหวังดีที่ไม่ประสีประสาของเขาจนทำให้เกิดเรื่องวุ่นวายและโศกนาฏกรรมที่ไม่คาดคิด
"น้องรัก" เป็นหนึ่งในวรรณกรรมเยาวชนเรื่องเยี่ยมของ "เคาน์เตส เดอ เซกูร์" คุณยายใจดีที่เริ่มชีวิตการประพันธ์เมื่อวัย 55 ปี ด้วยการเขียนเรื่องต่างๆ เพื่อสอนหลานให้เป็นคนดีและมีความสุข จนกลายเป็นผลงานที่ประสบความสำเร็จหลายเล่ม
* * * * * *
วรรณกรรมเยาวชนที่ผู้ใหญ่อาจ อิน ยากหน่อยกับฉากสไตล์โลกนิทาน แต่เรื่องนี้ไม่ได้มีแต่ผู้คนแสนดีกับเลวสุดโต่ง คุณจะพบทั้งคนดีที่มีข้อบกพร่อง คนเลวที่กลับใจ หรือแม้กระทั่งฉากตาย (ซึ่งบางคนอาจคิดว่าไม่ควรมีในหนังสือเด็ก) ทำให้เนื้อหาโดยรวมสมจริง ไม่ "เด็ก" จนอ่านไม่ได้
ซื้อเล่มนี้เพราะเปิดอ่านหน้าคำนำ พบว่าเป็นผลงานร่วมกันแปลของนักศึกษาภาควิชาการแปลของจุฬา โดยแบ่งกันแปล 5 สำนวนแล้วค่อยมาร่วมกันเกลาอีก ... คิดว่าเป็นวิธีการทำงานที่น่าสนับสนุนดี ดูพล็อตแล้วก็รู้สึกว่าอ่านได้ เลยคว้ามาลอง
ผล: อ่านเพลินดีค่ะ ฉากในเรื่องให้อารมณ์ย้อนยุคไปหน่อย แต่นาน ๆ อ่านแนวนี้บ้างก็ไม่เลว ค่อนข้างชอบตัวละครที่มีสีสัน โดยเฉพาะพวกผู้หญิงในเรื่องนี่ถอดนิสัยสากลโลกมาเลย (ช่างนินทาและชอบคำหวานหู)
งานของนักเขียนคนนี้ที่ถูกนำมาร่วมกันแปลยังมีอีก 2 เรื่องคือ "นางฟ้าของพ่อ" และ "ความสุขของกัสปาร์ด" ซึ่งคิดจะซื้อก่อนเล่มนี้เสียอีก แต่พอจะซื้อกลับไม่มี ไว้โอกาสหน้า ได้อ่านแล้วค่อยมาเล่าละกัน
Create Date : 07 มกราคม 2549 |
|
0 comments |
Last Update : 30 พฤษภาคม 2550 4:23:00 น. |
Counter : 1419 Pageviews. |
|
|
|
|
|
|