Group Blog |
Jhodaa Akbar Jashn E-Bahaara soundtrack translate หลังจากที่รีวิวหนังอินเดียไปแล้วเจ้าของกระทู้ยังติดลมอยู่ค่ะ เลยเอา Jhodaa Akbar Jashn E-Bahaara ซึ่งเป็นsoundtrack ของเรื่องนี้มาค่ะ ที่มา ขอขอบคุณ //www.hindilyrics.net/translation-Jodhaa-Akbar/Kehne-Ko-Jashn-E-Bahaara-Hai.html
Hindi Lyrics Translation Kehne Ko Jashn E Bahaara Hai
Here is the song 'Kehne Ko Jashn E Bahaara Hai' from movie'Jodhaa Akbar'.
kehne ko jashn-e-bahaara hai, ishq yeh dekhke hairan hai -(2) there is blossom in the environment just to say, but loveis wondering after seeing this
phul se khusbu khafa khafa hai gulshan mein that the fragrance is displeased with flowers in the garden
chupa hai koyi ranj fija ki chilman mein there is some grief hidden in the environmant
saare sehme najaare hain, soye soye waqt ke dhaare hain all the sights are in fear, and the time is like slept
aur dil mein koyi khoyi si baten hain and there are some lost things in the heart
kehne ko jashn-e-bahaara hai, ishq yeh dekhke hairan hai there is blossom in the environment just to say, but loveis wondering after seeing this
phul se khusbu khafa khafa hai gulshan mein that the fragrance is displeased with flowers in the garden
chupa hai koyi ranj fija ki chilman mein there is some grief hidden in the environmant kaise kahen kya hai sitam, sochate hai abb yeh hum how to say what kind of injustice is there, i am thinkingabout this now
koyi kaise kahen woh hai ya nahee humaare can anybody tell me whether he/she is mine or not
karte toh hai saath safar, faasale hain phir bhi magar we are travelling together, but still there is distancebetween us
jaise milte nahee kisi dariya ke do kinaare like the two sides of river never meets
paas hain phir bhi paas nahee, humko yeh gum raas nahee we are together but not actually together, this grief isnot acceptable by me
seeshe ki ik diwaar hai jaise darmiyaan there is a wall of glass between us
saare sehme najaare hain, soye soye waqt ke dhaare hain all the sights are in fear, and the time is like slept
aur dil mein koyi khoyi si baten hain and there are some lost things in the heart
kehne ko jashn-e-bahaara hai, ishq yeh dekhke hairan hai there is blossom in the environment just to say, but loveis wondering after seeing this
phul se khusbu khafa khafa hai gulshan mein that the fragrance is displeased with flowers in the garden
chupa hai koyi ranj fija ki chilman mein there is some grief hidden in the environmant hamane ne jo tha nagma suna, dil ne tha usako chuna the song which i had heard, is selected by my heart
yeh daastaan hame waqt ne kaisi sunayi but what story the time is telling to me
hum jo agar hai gumgin, woh bhi udhar khush toh nahee if i am in grief here, he/she is not also happy there
mulaakaato mein jaise ghul si gayi tanhayi like there is loneliness mixed inside the talks
milake bhi hum milate nahee, khilake bhi gul khilate nahee we are met but not actually met, the roses are blooming butnot actually
aankhon mein hai bahaaren, dil mein khija my eyes are seeing the beautiful vista, but the heart isbroken down
saare sehme najaare hain, soye soye waqt ke dhaare hain all the sights are in fear, and the time is like slept
aur dil mein koyi khoyi si baten hain and there are some lost things in the heart
kehne ko jashn-e-bahaara hai, ishq yeh dekhke hairan hai there is blossom in the environment just to say, but loveis wondering after seeing this
phul se khusbu khafa khafa hai gulshan mein that the fragrance is displeased with flowers in the garden
chupa hai koyi ranj fija ki chilman mein there is some grief hidden in the environment
|
หมากฝรั่งชอบติดเหล็กดัดฟัน
Rss Feed Smember ผู้ติดตามบล็อก : 10 คน [?] Hi I'm Angie. I'm Pharmacist, Pianist, Novelist, Clairvoyant. Kind, Friendly, Love to learn something new and ready to listen, Optimistic all of them is me.
Link |