ปัญหาในงานล่ามทหาร
ปัญหาในงานล่ามทหาร
 
วันนี้ได้อ่านบทความที่น่าสนใจเกี่ยวกับล่ามทหาร หัวข้อ Military Interpreting จากวารสาร The Linguist 52.6  มิแรนดา มัวร์ สัมภาษณ์ รานจีตา จอห์นสัน ซึ่งเป็นล่ามทหาร  เราขอสรุปให้อ่านตามนี้
รานจีตา บอกว่างานล่ามทหารเป็นงานที่บอกใครไม่ได้เพราะต้องเซ็นสัญญาว่าจะรักษาความลับตามพระราชบัญญัติความลับของทางราชการ (Official Secrets Act)  รานจีตาทำงานล่ามในประเทศอังกฤษเป็นส่วนใหญ่ และก็เป็นงานที่เกี่ยวข้องกับสารวัตรทหารหรือเจ้าหน้าที่สืบสวนพิเศษกับศาลทหาร แต่ก็มีถูกเรียกตัวให้ไปช่วยงานในต่างประเทศบ้าง
รานจีตา บอกว่า ศาลทหารดำเนินการพิจารณาคดีในแบบเดียวกับการพิจารณาคดีของศาลปกครองแต่คณะลูกขุนประกอบด้วยนายทหารระดับสูง ซึ่งถูกเรียกว่าสมาชิกคณะกรรมการ แทนที่จะเรียกว่าลูกขุน มี ‘นายทหารผู้ให้ความช่วยเหลือ” (Assisting Officer) หนึ่งคนแก่จำเลย ซึ่งมาจากหน่วยเดียวกับจำเลย  เมื่อมีงานล่ามในศาลทหาร รานจีตาจะได้รับแจ้งล่วงหน้าเป็นเวลา 3-4 สัปดาห์ การไต่สวนอาจดำเนินเป็นภาษาอังกฤษแม้ว่าจะไม่ใช่ภาษาที่หนึ่งหรือภาษาแม่ของจำเลย  จำเลยส่วนมากเข้าใจขั้นตอนการพิจารณาคดี รานจีตาจึงล่ามเฉพาะตอนที่ได้รับสัญญาณให้แปลจากจำเลย หรือตอนที่มีคำศัพท์เฉพาะที่ต้องแปล คนที่เป็นล่ามมานานจะรู้ว่าจำเลยเข้าใจหรือต้องการให้แปลไหม 
18 ปีที่ผ่านมา รานจีตา มักจะทำล่ามเป็นเวลา 5-6 ชั่วโมงในศาลทหาร  ใช้เทคนิคการทำล่ามแบบกระซิบ คดีที่ใหญ่ที่สุดนั้นมีจำเลยที่พูดภาษาเนปาล 7 คนและใช้ล่าม 3 คน
ค่ายทหารเกือบทุกแห่ง ทั้งในอังกฤษและในต่างประเทศ มีสถานีสารวัตรทหาร และตามปกติแล้วยังมีแผนกสืบสวนพิเศษ (SIB) อยู่ภายในประเทศด้วย สำหรับการไต่สวนของสารวัตรทหารนั้น ล่ามจะไม่ได้รับแจ้งล่วงหน้า เกิดเหตุเมื่อไหร่ ก็เรียกล่ามทันที ถ้าถูกเรียกตัวทำล่ามในการไต่สวนในต่างประเทศ ก็จัดกระเป๋าและเดินทางในคืนนั้นเลย กรณีที่พยานหรือจำเลยไม่ได้อยู่ในประเทศ อาจมีการใช้การล่ามแปลทางไกลผ่านโทรศัพท์แบบเข้ารหัส (secure lines) 
กระทรวงกลาโหมจะไม่เปิดเผยข้อมูลใดๆ เกี่ยวกับการไต่สวนล่วงหน้า ล่ามจะรู้ก็ตอนเมื่อไปถึงปลายทางแล้ว ดังนั้นล่ามจะไม่สามารถเตรียมตัวได้ ล่ามต้องนำพจนานุกรม ปทานุกรม และอภิธานศัพท์ทุกเล่มติดตัวไปด้วย 
ส่วนเรื่องที่พัก รานจีตาบอกว่าจะได้พักในโรงแรมซึ่งตั้งอยู่นอกค่ายทหาร บ่อยครั้งที่ไม่มีสัญญาณเชื่อมต่อวายฟาย  ถ้าถูกขอให้ทำงานเอกสาร ล่ามจะถูกพาไปยังสำนักงานในค่ายทหารเพื่อตรวจเอกสารในรายละเอียด หรือไม่ก็แปลอย่างเต็มรูปแบบ
สำหรับปฏิบัติการในต่างประเทศ ถ้าอาจมีอันตรายเกิดขึ้นจากการทำงานนี้ ล่ามจะได้รับการสรุปให้ฟังอย่างครบถ้วนก่อนเดินทางเพื่อให้ตัดสินใจว่าจะไปหรือไม่ เห็นอย่างนี้แล้วแต่งานล่ามทหารกลับมีน้อยและค่าตอบแทนก็ไม่ได้สูง  รานจีตาทำเพราะมันท้าทายความสามารถทางสติปัญญา 
**************
ปรับปรุงเนื้อหาเมื่อวันที่ 05 มิถุนายน 2563




Create Date : 11 ธันวาคม 2556
Last Update : 5 มิถุนายน 2563 15:51:20 น.
Counter : 2429 Pageviews.

0 comments
ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
 *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

Natchaon
Location :
  

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 314 คน [?]



Sawaddee ka. My name is Nat. I am a certified translator. I have been in the translation industry since 2004.

I graduated a master degree in English-Thai translation from Chulalongkorn University, Thailand.

I have the following accreditation:
- NAATI Accreditation for EN < > TH translation (Australia)
- Court Expert Registration for EN < > TH translation (Thailand)
- Member (MCIL), Chartered Institute of Linguists (U.K.)

See details about my services here https://www.nctranslation.net
https://www.expertthai.net

For a quick quote, email your document to natchaon@yahoo.com.

รับแปลเอกสารวีซ่าออสเตรเลียพร้อมประทับตรา NAATI ปรึกษาฟรีที่ natchaon@yahoo.com หรือ Line: Natchaon.NAATI

See below my locations:
- Bangkok: 1 Dec 2018 - 12 Jan 2019

NAATI ออสเตรเลีย, NAATI เมลเบิร์น, NAATI ประเทศไทย, NAATI กรุงเทพ, แปลเอกสารพร้อมประทับตรา NAATI, แปลเอกสารโดยนักแปล NAATI, NAATI Australia, NAATI Melbourne, NAATI Thailand, NAATI Bangkok, NAATI translation, NAATI accredited translation, Australia Visa, Partner Visa, Fiance Visa, Prospective Visa, Skilled Migrant, Student Visa, Work Visa, Work and Travel Visa, Online Visa, วีซ่าออสเตรเลีย, วีซ่าแต่งงาน, วีซ่าคู่หมั้น, วีซ่าทำงาน, วีซ่านักเรียน, วีซ่าทำงานและท่องเที่ยว, วีซ่าออนไลน์
Thai – English translation, English – Thai Translation, แปลอังกฤษเป็นไทย, แปลไทยเป็นอังกฤษ

*บทความทั้งหมดในบล็อกนี้ สงวนลิขสิทธิ์ทุกประการ*
ธันวาคม 2556

1
2
3
4
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
 
All Blog