การแปลเอกสารวีซ่าออสเตรเลีย

ขออนุญาตแจ้งข่าวเรื่องการแปลเอกสารวีซ่าออสเตรเลีย

หลายๆ คนรู้แล้วว่าเอกสารแปลทั้งหมดที่จะนำส่งประกอบการขอวีซ่าแต่งงานวีซ่าคู่หมั้น วีซ่านักเรียน และวีซ่าถาวร (ยกเว้นวีซ่าท่องเที่ยว)ต้องส่งไปประทับตรากรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ

แต่มีอีกวิธีหนึ่งที่แน่นอนกว่าคือ ส่งให้นักแปลที่มีใบรับรองจากNAATI ของประเทศออสเตรเลีย นักแปล NAATIจะประทับตราของ NAATI ซึ่งทุกหน่วยงานในประเทศออสเตรเลียและสถานทูตออสเตรเลียทั่วโลกยอมรับโดยที่เอกสารแปลนั้นไม่ต้องส่งประทับตรากรมการกงสุลกระทรวงการต่างประเทศของไทย

เปรียบเทียบค่าใช้จ่าย

1. แปลเอง + ประทับตรากรมการกงสุลหน้าละ 400บาท = 400 บาทต่อชุด ความเสี่ยงคือ กรมการกงสุลอาจจะตีเอกสารกลับมาให้แก้ และต้องเสียเวลารอรับรองเอกสารอย่างน้อย2-3 ชั่วโมง

2. จ้างสำนักแปลหน้าละ 500 บาท + ประทับตรากงสุลหน้าละ 400 บาท = 900 บาทต่อชุด วิธีนี้รวดเร็ว เอกสารด่วนได้ภายในวันเดียวแต่มีค่าใช้จ่ายเพิ่ม และมีค่าพนักงานส่งเอกสาร และกรมการกงสุลรับรองเฉพาะเอกสารที่ออกโดยหน่วยงานราชการไทยเท่านั้นหากเป็นเอกสารของต่างประเทศ ต้องนำเอกสารไปประทับตราที่สถานทูตของประเทศนั้นๆ ก่อนส่งแปลและประทับตรากรมการกงสุล

3. จ้างนักแปล NAATI ไม่ต้องประทับตรากรมการกงสุลอีก ไม่มีความเสี่ยงเพราะ NAATIเป็นหน่วยงานที่จัดตั้งโดยรัฐบาลออสเตรเลียเพื่อดูแลการแปลและล่ามโดยเฉพาะ ดูรายชื่อนักแปล NAATIได้ที่ //www.naati.com.au

หมายเหตุ กระทรวงพลเมืองและตรวจคนเข้าเมืองแห่งประเทศออสเตรเลียระบุชัดเจนในเว็บไซต์ของกระทรวงฯ ว่าเอกสารแปลต้องแปลโดยนักแปล NAATI

จากประสบการณ์ ผู้สมัครวีซ่าโทรมาปรึกษาเรื่องเอกสารแปลโดนสถานทูตออสเตรเลียกรุงเทพ ตีกลับเพราะไม่ได้รับรองโดยนักแปล NAATIตรงนี้เราบอกให้ลูกค้าส่งเอกสารกลับไปให้สำนักแปลที่เขาจ้าง เพื่อให้ส่งไปประทับตรากรมการกงสุลมีกรณีอย่างนี้เยอะมากจนเราต้องออกมาประชาสัมพันธ์/แก้ไขความใจที่ผิดๆ ของผู้สมัคร

บัตรประชาชนรุ่นใหม่ที่มีภาษาอังกฤษแล้วก็ต้องส่งแปลเพราะนักแปล NAATI จะประทับตรารับรองฉบับภาษาไทยให้ด้วยสถานทูตฯ ไม่รับเอกสารที่ผู้สมัครเซ็นรับรองตนเอง

คนที่มีวีซ่าออสเตรเลียแล้ว แต่ภายหลังต้องการยื่นขอ TRหรือ PR เอกสารทุกตัวที่แปล ต้องประทับตรา NAATI เท่านั้น การสมัครวีซ่าประเภทนี้หน่วยงานจะไม่รับเอกสารแปลประทับตรากรมการกงสุล (เจอประจำลูกค้าจ้างนักแปลทั่วไปพร้อมประทับตรากรมการกงสุลแต่หน่วยงานในออสเตรเลียตีกลับมาให้แปลใหม่โดยนักแปล NAATI)

ส่วนคนที่จะขอหนังสือเดินทางให้ลูกที่เกิดกับชาวออสเตรเลียลูกค้าแจ้งว่าสถานทูตฯ ขอให้ใช้นักแปล NAATIแปลเอกสารเท่านั้น

ผู้สมัครที่ต้องการพาลูกไปด้วยที่ส่งหนังสือให้ถ้อยคำเพื่อปกครองบุตรที่ทำต่อหน้าเจ้าหน้าที่เขตนั้นสถานทูตฯ ไม่รับ (เข้าใจว่าเพราะเป็นหลักฐานฝ่ายเดียว) แต่สถานทูตฯ มีแบบฟอร์มให้ความยินยอม (letterof consent) ซึ่งให้ผู้ปกครอง 2 ฝ่ายไปเซ็นที่สถานทูตได้เลย หลักฐานการปกครองบุตรที่ดีที่สุดคือคำสั่งศาล

ก่อนส่งเอกสารแปล กรุณาศึกษาข้อมูลเรื่องการแปลให้ครบถ้วนจะได้ไม่เสียเงินค่าแปลแล้วเอกสารใช้ไม่ได้

ปรึกษาเรื่องการแปลเอกสารประกอบการขอวีซ่าออสเตรเลีย ฟรีอีเมลมาที่ natchaon@yahoo.com

ณัชชาอร ชูเชิดศักดิ์ NAATI No. 67061 ออสเตรเลีย




Create Date : 15 พฤศจิกายน 2555
Last Update : 7 มีนาคม 2557 7:41:07 น.
Counter : 7046 Pageviews.

0 comments
ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
 *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

BlogGang Popular Award#13



Natchaon
Location :
  

[ดู Profile ทั้งหมด]
ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 281 คน [?]



Sawaddee ka. My name is Nat. I am a certified translator. I have been in the translation industry since 2004.

I graduated a master degree in English-Thai translation from Chulalongkorn University, Thailand.

I have the following accreditation:
- NAATI Accreditation for EN < > TH translation (Australia)
- Court Expert Registration for EN < > TH translation (Thailand)
- Member (MCIL), Chartered Institute of Linguists (U.K.)

See details about my services here http://www.nctranslation.net
http://www.expertthai.net

For a quick quote, email your document to natchaon@yahoo.com.

รับแปลเอกสารวีซ่าออสเตรเลียพร้อมประทับตรา NAATI ปรึกษาฟรีที่ natchaon@yahoo.com หรือ Line: Natchaon.NAATI

See below my locations:
- Melbourne: Now - 22 Dec 2017
(Last update: 03 Jul 2017)

NAATI ออสเตรเลีย, NAATI เมลเบิร์น, NAATI ประเทศไทย, NAATI กรุงเทพ, แปลเอกสารพร้อมประทับตรา NAATI, แปลเอกสารโดยนักแปล NAATI, NAATI Australia, NAATI Melbourne, NAATI Thailand, NAATI Bangkok, NAATI translation, NAATI accredited translation, Australia Visa, Partner Visa, Fiance Visa, Prospective Visa, Skilled Migrant, Student Visa, Work Visa, Work and Travel Visa, Online Visa, วีซ่าออสเตรเลีย, วีซ่าแต่งงาน, วีซ่าคู่หมั้น, วีซ่าทำงาน, วีซ่านักเรียน, วีซ่าทำงานและท่องเที่ยว, วีซ่าออนไลน์
Thai – English translation, English – Thai Translation, แปลอังกฤษเป็นไทย, แปลไทยเป็นอังกฤษ

*บทความทั้งหมดในบล็อกนี้ สงวนลิขสิทธิ์ทุกประการ*
พฤศจิกายน 2555

 
 
 
 
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
17
19
20
22
23
25
28
29
 
 
All Blog