NAATI Certification Test



เมื่อวานได้รับจดหมายข่าวจาก NAATI ประกาศเรื่องการสอบเพื่อการรับรองนักแปลและล่าม

เราเคยบอกไปปลายปีว่าในปี 2018 NAATI จะเปลี่ยนจากระบบ accreditation เป็นระบบ certification ทำให้มีการเปลี่ยนรูปแบบการสอบเปลี่ยนข้อสอบ และเปลี่ยนเกณฑ์การประเมินด้วย

ระบบใหม่จะไม่ระบุวันสอบแน่นอนแต่จะจัดต่อเมื่อมีผู้สมัครตามจำนวนที่สมควรจัดสอบเมื่อได้จำนวนผู้สมัครทีต้องการแล้ว NAATI จะประกาศผ่านเว็บไซต์ให้ทราบกำหนดวันสอบล่วงหน้าประมาณ2 เดือน

ตอนนี้เปิดให้สอบรับรองแค่2 ทักษะคือ Certified Provisional Interpreter กับ Certified Translator ก่อนสมัครต้องเช็คตัวเองก่อนว่ามีคุณสมบัติตามที่กำหนดหรือไม่ (pre-requisite) เราเคยเขียนไปในบล็อกก่อนหน้านี้แล้วว่าต้องทำอะไรบ้างเช่น ต้องอบรมการแปลมาแล้วไม่น้อยกว่า x ชั่วโมงหรือจบการศึกษาด้านการแปลมา หรือมีประสบการณ์ด้านการแปล ต้องมีความรู้ความเข้าใจในวัฒนธรรมออสเตรเลีย (มี screening test) และผ่านการอบรมจรรยาบรรณวิชาชีพ ส่วนนี้ให้หาอ่านเพิ่มเติมจากลิงค์ด้านล่าง

การประเมินผลใช้ระบบ rubricโดยจะระบุเป็น band มี 1-5 โดย Band 1 คือคะแนนสูงสุด (ทำได้ดีทุกด้านที่ประเมิน) ใช้ผู้ตรวจสอบข้อสอบ 2 คน หากคะแนนไปคนละทางเข้าใจว่าน่าจะมีอีกคนมาตรวจเหมือนสมัยก่อน

ภายใน 8สัปดาห์จะทราบผลสอบทางอีเมล หากสอบผ่าน ก็จะได้เลขทะเบียนนักแปลหากสอบไม่ผ่านแต่ผลประเมินเห็นว่าสมควรให้โอกาสสอบซ่อม ก็จะแจ้งให้สอบ supplementary test ในส่วนที่ไม่ผ่าน และต้องสอบซ่อมภายใน 1 ปี (ใจดีเนาะ ระบบก่อนตกแล้วตกเลย)

คนที่สอบผ่าน อาจลองดูคุณสมบัติตัวเองว่าครบพอสมัครวีซ่าถาวรมาออสเตรเลียได้มั้ยเพราะอาชีพTranslator เป็น nominated occupation อีกแล้วจ้า รหัส ANZSCO Code 272413 แต่ยุ่งยากเล็กน้อยเพราะต้องให้รัฐที่ขาดแคลนนักแปลเป็นสปอนเซอร์ให้ (subclass 187) ซิดนีย์ เมลเบิร์น ไม่ขาดนักแปล มาไม่ได้ ต้องไปดาวร์วิน หรือแทสซี่ที่คนเขาไม่ไปกันน่ะ ถึงจะมีโอกาสได้วีซ่า อันนี้ไปหาข้อมูลจากเว็บ Home Affairs เองนะจ๊ะ

อ่านข่าวเต็มได้ที่ https://www.naati.com.au/certification/certification-testing/

ไหนๆ เขียนเรื่องสอบแล้วก็เขียนเรื่อง CCL Testing ด้วย

CCL Test ย่อมาจาก Credentialed Community Language Test ใช้วัดผลการฟังและพูดเพื่อเก็บคะแนน 5 คะแนนสำหรับผู้สมัครวีซ่าอพยพเข้ามาอยู่ประเทศออสเตรเลีย

ขอท้าวความวีซ่า 175 Skilled Migrant (Translator) ที่เราถืออยู่นี้เป็น permanent residence visa ซึ่งเราสมัครได้เพราะเราเก็บคะแนนครบตามเงื่อนไขของกระทรวงต.ม. ออสเตรเลีย ณ ปี 2009 เช่น จบปริญญาตรีขึ้นไปได้ 10คะแนน ประกอบอาชีพนักแปลได้ 60 คะแนน (เท่าหมอนะจ๊ะ)อายุไม่เกิน 30 ปีได้ 10 คะแนน (เราสมัครตอนอายุ29 ปี 8 เดือนหรือไงเนี่ย) ถ้าอายุเกิน30 ปีจะเหลือแค่ 5 คะแนน ถ้ามีทักษะภาษา CCL ได้ 5 คะแนน และคะแนนอื่นๆรวมแล้วต้องได้ตามที่กำหนด วีซ่า 175 ของเรา เขาต้องการ 120คะแนนถึงจะพิจารณาใบสมัครซึ่งของเราครบพอดี

CCL มีให้สอบภาษาไทยด้วย วันสอบของปี 2018 กำหนดไว้แล้วอยู่ในลิงค์ด้านล่าง ส่วนรูปแบบการสอบคือให้ฟังเทปแล้วตอบคำถามเนื้อหาในเทปจะเกี่ยวกับออสเตรเลีย (เพื่อวัตถุประสงค์ของการขอวีซ่าเข้าประเทศ) เป้าหมายคือประเมินว่าผู้สอบสือสารในฐานะคนกลางให้คนที่ไม่พูดภาษาอังกฤษและคนที่ไม่พูดภาษาไทย (สำหรับคนที่สอบภาษาไทย) ได้หรือไม่ การประเมินก็ใช้คนประเมิน 2 คน ประเมินความถูกต้องเป็นหลักคือ ต้องไม่บิดเบือนสาร ไม่ทำสารตกหล่น ไม่แต่งเติมสาร (สาร = message) ระดับภาษา (ทางการหรือไม่ทางการ) ก็มีส่วนแต่หักคะแนนน้อยกว่าความถูกต้อง

อ่านเพิ่มเติมได้ที่ https://www.naati.com.au/other-information/ccl-testing/




Create Date : 14 มีนาคม 2561
Last Update : 14 มีนาคม 2561 18:13:22 น.
Counter : 214 Pageviews.

0 comments
(โหวต blog นี้) 
ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
 *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

Natchaon
Location :
  

[ดู Profile ทั้งหมด]
ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 304 คน [?]



Sawaddee ka. My name is Nat. I am a certified translator. I have been in the translation industry since 2004.

I graduated a master degree in English-Thai translation from Chulalongkorn University, Thailand.

I have the following accreditation:
- NAATI Accreditation for EN < > TH translation (Australia)
- Court Expert Registration for EN < > TH translation (Thailand)
- Member (MCIL), Chartered Institute of Linguists (U.K.)

See details about my services here https://www.nctranslation.net
https://www.expertthai.net

For a quick quote, email your document to natchaon@yahoo.com.

รับแปลเอกสารวีซ่าออสเตรเลียพร้อมประทับตรา NAATI ปรึกษาฟรีที่ natchaon@yahoo.com หรือ Line: Natchaon.NAATI

See below my locations:
- Melbourne: 18 Feb - 30 June 2018
(Last update: 15 Feb 2018)

NAATI ออสเตรเลีย, NAATI เมลเบิร์น, NAATI ประเทศไทย, NAATI กรุงเทพ, แปลเอกสารพร้อมประทับตรา NAATI, แปลเอกสารโดยนักแปล NAATI, NAATI Australia, NAATI Melbourne, NAATI Thailand, NAATI Bangkok, NAATI translation, NAATI accredited translation, Australia Visa, Partner Visa, Fiance Visa, Prospective Visa, Skilled Migrant, Student Visa, Work Visa, Work and Travel Visa, Online Visa, วีซ่าออสเตรเลีย, วีซ่าแต่งงาน, วีซ่าคู่หมั้น, วีซ่าทำงาน, วีซ่านักเรียน, วีซ่าทำงานและท่องเที่ยว, วีซ่าออนไลน์
Thai – English translation, English – Thai Translation, แปลอังกฤษเป็นไทย, แปลไทยเป็นอังกฤษ

*บทความทั้งหมดในบล็อกนี้ สงวนลิขสิทธิ์ทุกประการ*
มีนาคม 2561

 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
15
16
17
18
19
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
14 มีนาคม 2561
All Blog