ประกาศข่าวอบรมหลักสูตรการแปล

ศูนย์การแปลและการล่ามเฉลิมพระเกียรติคณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย เปิดรับสมัครเข้าศึกษาในระดับบัณฑิตศึกษาทั้งสายวิชาการแปลและสายวิชาการล่าม

- ปริญญาโทสาขาวิชาการแปลและการล่าม(สายการแปล) ภาษาอังกฤษ > ไทย

- ปริญญาโทสาขาวิชาการแปลและการล่าม(สายการล่าม) ภาษาอังกฤษ > ไทย

- ประกาศนียบัตรบัณฑิตสาขาวิชาการล่าม ภาษาอังกฤษ > ไทย

ทุกหลักสูตรเรียนเฉพาะวันเสาร์-อาทิตย์ รับสมัครถึงวันที่ 14มีนาคม 2559 นี้ปีนี้มีทุนการศึกษาสำหรับผู้สมัครเรียนในสายวิชาการล่ามด้วยนะคะผู้สนใจสามารถดูรายละเอียดหลักสูตรได้ ที่//www.arts.chula.ac.th/CTIหรือติดต่อสอบถามที่ 0-2218-4634

*******************

โครงการปริญญาโทสาขาวิชาการแปลภาษาอังกฤษไทย คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ขยายเวลารับสมัครผู้สนใจเข้าศึกษาต่อระดับปริญญาโท  รับสมัครถึงวันที่ 31 มีนาคม 2559 ดูรายละเอียดเพิ่มเติม คลิกที่ //www.tuenglish.org/MATranslation.php?id=26 โทร. 02-613-2651-202-613-2570  Facebook: Translation@TU ดูรายละเอียดหลักสูตรได้ที่ //www.tuenglish.org/Files/201602011532060.pdf

*******************

สมาคมนักแปลและล่ามแห่งประเทศไทยเปิดอบรมหลักสูตรการแปลธุรกิจไทย > อังกฤษ รุ่น 2 เปิดรับสมัครแล้ว! ขณะนี้ยังมีที่นั่งว่างจำนวนมาก

หัวข้อการอบรม

สัปดาห์ที่ 1-2  ทักษะการเขียนภาษาอังกฤษ

Sentence & text grammar,syntax & sentence construction, modifiers, subordinate clauses, infinitives& gerunds, gerund & participial phrases, collocation, punctuation

Formal & informal language, business & academic writing style, tone & style, lively language, active & passive voice, parallel structure, transition words& phrases, active verbs & descriptive words, vary sentences

Business correspondence, readingcomprehension

สัปดาห์ที่ หลักการแปลเอกสารธุรกิจ

หลักการแปล ขั้นตอนการแปล กระบวนการความคิดของนักแปล หน้าที่และความรับผิดชอบของนักแปล

การตีความและการถ่ายทอดความคิดจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ การเรียบเรียงประโยคและการแบ่งวรรคตอน การรักษาน้ำเสียงของภาษาต้นฉบับ การแปลขาด/แปลเกิน จินตภาพในการแปล ฯลฯ

สัปดาห์ที่ 3-4  ทักษะการแปลเอกสารธุรกิจและ transcreation   

เรียนรู้จากประสบการณ์การทำงานจริง เช่น ข้อบังคับบริษัท รายงานประจำปี นโยบายบริษัท ข้อบังคับการทำงาน บันทึกการประชุม ข่าวประชาสัมพันธ์ โฆษณา ฯลฯ

อบรมวันเสาร์-อาทิตย์รวม 8 วัน (48 ชั่วโมง) วันที่ 26-27 มีนาคม และ 2-3, 9-10, 23-24 เมษายน 2559 เวลา 9.00 – 16.00 น.

ค่าอบรม 7,200 บาท  (รับเฉพาะสมาชิกตลอดชีพ) (รวมค่าอาหารกลางวัน อาหารว่าง และเอกสารประกอบการอบรม)

สนใจรายละเอียดอ่าน syllabus ที่ลิงค์นี้
//www.thaitiat.org/#!หลักสูตรเร่งรัดแปลธุรกิจ-ไทยอังกฤษ”-ระดับกลาง/ci62/5695ff400cf21038318edc28

ระบบfirst come, first served ....การลงทะเบียนจะสมบูรณ์เมื่อผู้ผ่านการทดสอบชำระค่าสมาชิกและค่าลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว

*******************

สำหรับผู้ที่พักอยู่ในออสเตรเลีย ที่ออสเตรเลียก็มีการฝึกอบรมล่าเช่นกัน จัดโดย TAFE ดูราคาแล้ว ไม่ได้แพงอะไรเลย ถ้ารักจะมาสายการแปลจริงๆแนะนำให้ลงทุนด้านการศึกษานะคะ

This year TAFE is running Dari, Hazaragi and Arabic courses for the Diploma of Interpreting (NAATI approved for paraprofessional level).

Part time students are starting on 1 March 2016 and full time students will be starting at the end of July. They still have places available. The part time course is 18 months and full time 12 months – both completing at the end of June next year.

The cost for residentsis $2346. Concession $1725, with the possibility of financial assistance for citizens if applying for VET Fee Help (similar to HECS for universities).

TAFE is also running NAATI Preparatory Courses for Interpreting and Translating. These are short courses designed to prepare candidates specifically for the NAATI exam in either interpreting or translating.

The Interpreting Preparatory Course (8 weeks, $550) is due to start on 30 March and the Translating Preparatory Course (7 weeks, $600) on 4 April.

TAFE is holding an information night on these two courses on 9 March at TAFE and all are welcome.

Please contact Marinafor further information.

Marina Morgan, Lecturer, TAFE SA T +61 (8) 7210 3596 (direct), F +61 (8) 8207 8340, Reception +61(8) 8207 8805, E marina.morgan@tafesa.edu.au
*******************

ส่วนใครที่อยู่เมลเบิร์น รัฐนี้ก็ไม่น้อยหน้ามีจัดสัมนาเรื่องการแปลและล่ามสำหรับผู้ที่อยากประกอบอาชีพนี้ในออสเตรเลีย

สมาคมสารนิเทศและสวัสดิภาพไทย(ทิวา) (Thai Information and Welfare Association Inc.) ขอเชิญผู้สนใจเข้าร่วมการประชุมในหัวข้อเรื่อง การเป็นล่ามหรือนักแปลที่ได้รับการรับรองในประเทศออสเตรเลีย (หัวข้อที่จะพูดถึง คือ หลักจริยธรรม มุมมองเรื่องสังคมและวัฒนธรรมรูปแบบข้อสอบ ตัวอย่างข้อสอบ การใช้คุณวุฒิจากประเทศไทยมาเทียบ และการเตรียมตัวสอบ)

โดยคุณนวลอนงค์ เศรษฐศรีดำรง (นักแปล NAATI ระดับ 3 จากไทยเป็นอังกฤษและล่าม NAATI ระดับ 3) พร้อมด้วยแขกรับเชิญพิเศษ คุณ ณัชชาอร ชูเชิดศักดิ์ (นักแปล NAATI ระดับ 3 จากไทยเป็นอังกฤษและอังกฤษเป็นไทย และเป็นผู้เชี่ยวชาญศาลจากประเทศไทย)

วันเสาร์ที่ 12 มีนาคม 2559 10.00 น. - 14:30 น. สถานที่: Ross House, 247, Flinders Lane, Melbourne, VIC ห้อง: 4.1 (4th floor), Hayden Raysmith Room

ไม่มีค่าใช้จ่าย (มีของว่างและอาหารเที่ยงให้บริการฟรี)

สำารองที่นั่งภายในวันที่ 5 มีนาคม 2559 ได้ที่ โทรศัพท์: 03 9639 9964 or อีเมล์: thaiwelfare.victoria@gmail.com หรือ Facebook Page: TIWA

หมายเหตุ: กิจกรรมเป็นการให้ข้อมูลเกี่ยวกับการเตรียมตัวสอบการเข้าร่วมกิจกรรมครั้งนี้ไม่อาจรับประกันได้ว่าผู้เข้าร่วมจะสอบผ่านเวลาที่ไปสอบจริง




Create Date : 22 กุมภาพันธ์ 2559
Last Update : 22 กุมภาพันธ์ 2559 9:36:00 น.
Counter : 1957 Pageviews.

0 comments
ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
 *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 
ยืนยันรหัสความปลอดภัย :
(กรอกตัวเลขที่ปรากฎในภาพ)

BlogGang Popular Award#13



Natchaon
Location :
  

[ดู Profile ทั้งหมด]
ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 288 คน [?]



Sawaddee ka. My name is Nat. I am a certified translator. I have been in the translation industry since 2004.

I graduated a master degree in English-Thai translation from Chulalongkorn University, Thailand.

I have the following accreditation:
- NAATI Accreditation for EN < > TH translation (Australia)
- Court Expert Registration for EN < > TH translation (Thailand)
- Member (MCIL), Chartered Institute of Linguists (U.K.)

See details about my services here http://www.nctranslation.net
http://www.expertthai.net

For a quick quote, email your document to natchaon@yahoo.com.

รับแปลเอกสารวีซ่าออสเตรเลียพร้อมประทับตรา NAATI ปรึกษาฟรีที่ natchaon@yahoo.com หรือ Line: Natchaon.NAATI

See below my locations:
- Melbourne: Now - 22 Dec 2017
(Last update: 03 Jul 2017)

NAATI ออสเตรเลีย, NAATI เมลเบิร์น, NAATI ประเทศไทย, NAATI กรุงเทพ, แปลเอกสารพร้อมประทับตรา NAATI, แปลเอกสารโดยนักแปล NAATI, NAATI Australia, NAATI Melbourne, NAATI Thailand, NAATI Bangkok, NAATI translation, NAATI accredited translation, Australia Visa, Partner Visa, Fiance Visa, Prospective Visa, Skilled Migrant, Student Visa, Work Visa, Work and Travel Visa, Online Visa, วีซ่าออสเตรเลีย, วีซ่าแต่งงาน, วีซ่าคู่หมั้น, วีซ่าทำงาน, วีซ่านักเรียน, วีซ่าทำงานและท่องเที่ยว, วีซ่าออนไลน์
Thai – English translation, English – Thai Translation, แปลอังกฤษเป็นไทย, แปลไทยเป็นอังกฤษ

*บทความทั้งหมดในบล็อกนี้ สงวนลิขสิทธิ์ทุกประการ*
กุมภาพันธ์ 2559

 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16
17
18
20
21
23
24
25
26
27
28
29
 
 
All Blog