There comes a time when we hear a certain call When the world must come together as one There are people dying and its time to lend a hand to life There greatest gift of all
We cant go on pretending day by day That someone, somewhere will soon make a change We are all a part of Gods great big family And the truth, you know, Love is all we need
[Chorus:] We are the world, we are the children We are the ones who make a brighter day So lets start giving Theres a choice we're making We're saving our own lives its true we'll make a better day Just you and me
Send them your heart so they'll know that someone cares And their lives will be stronger and free As God has shown us by turning stones to bread So we all must lend a helping hand
[Chorus:] We are the world, we are the children We are the ones who make a brighter day So lets start giving Theres a choice we're making We're saving our own lives its true we'll make a better day Just you and me
When you're down and out, there seems no hope at all But if you just believe theres no way we can fall Let us realize that a change can only come When we stand together as one
[Chorus:] We are the world, we are the children We are the ones who make a brighter day So lets start giving Theres a choice we're making We're saving our own lives its true we'll make a better day Just you and me
เอาที่ดังๆก็ Ray Charles, Bob Dylan, Bob Geldof, Michael Jackson, Billy Joel, Willie Nelson, Lionel Richie, Smokey Robinson, Kenny Rogers, Diana Ross, Paul Simon, Bruce Springstein, Tina Turner, และ Stevie Wonder นอกนั้นก็มีนักร้องสมทบอีกหลายคน
ไม่รู้จะรู้ไปรึยังนะครับ แต่ผมขอบอกว่า We Are The World เนี่ยแปลตรงๆว่า เราคือโลก คือแบบว่า โลกในที่เนี้ยผมว่ามันทำให้นึกถึงความยิ่งใหญ่ We Are The World เนี่ยน่าจะแปลโดยนัยเราคือเพื่อนร่วมโลกกัน ไรเงี้ย แล้วความหมมายโดยรวมของเพลงนีก็ประมาณว่า เรามารวมพลังกันเเล้วจะสร้างวันที่สดใสได้ ผมอาจจกลั่นกรองความรู้สึกเปนคำพูดไม่ถูกอ่าาาา เหอๆ แต่เข้าใจ
โดย: Man IP: 222.123.172.70 วันที่: 12 พฤศจิกายน 2550 เวลา:22:31:57 น.
Thanks for the great article. I hope to be back to read it again. Please write to me so I like this article. I feel much better and more knowledgeable. Thank you.
is am are แปลว่า เป็น อยู่ คือ
เลยงงๆ ตามประสาเด็กเพิ่งเข้าโรงเรียนว่า
เพลงนี้เนี่ย ตกลงแปลเป็นไทย ว่าอะไร
เราเป็นโลก
เราอยู่โลก
หรือ เราคือ โลก
เพราะคิดตามประสาเด็ก งง ว่า เรา ซึ่งเป็นคน จะเป็นโลก หรือ จะ คือ โลกได้ไง
เลยสรุปตามประสาเด็กว่า น่าจะเป็น เราอยู่โลก
แต่ฝรั่ง ตกคำว่า บน หรือ ใน
555 ไม่รู้สมัยนั้นคิดได้ไง แถม ขอบอก ว่า ดิฉัน งงอยู่หลายปี ทีเดียว