~Vincent~ (Starry Starry Night) Starry, starry night ค่ำคืนดวงดาวพร่างพราว Paint your palette blue and grey แต้มแต่งจานสีเป็นสีฟ้าและเทา Look out on a summers day มองออกไปข้างนอกในวันหนึ่งของฤดูร้อน With eyes that know the darkness in my soul ด้วยดวงตาที่รู้ว่ามีความมืดมนในใจ Shadows on the hills เงามืดทาบทาบนเนินเขา Sketch the trees and daffodils ร่าง (วาด) ภาพต้นไม้หลากหลายและดอกแดฟโฟเดิล Catch the breeze and the winter chills สัมผัสสายลมที่แสนเย็นสบายและไอหนาวยามเหมันต์ In colours on the snowy linen land แต้มสีสันบนพื้นดินที่ปกคลุมไปด้วยหิมะ
Now I understand ถึงตอนนี้ ผมเข้าใจแล้ว What you tried to say to me ว่าคุณจะบอกอะไรในตัวผม And how you suffered for your sanity คุณต้องทนทุกข์เพียงไรเพื่อคงไว้ซึ่งสติสัมปชัญญะที่สมบูรณ์ And how you tried to set them free คุณต้องพยายามเพียงไรเพื่อปลดเปลื้องพวกเขาให้เป็นอิสระ They would not listen พวกเขาเหล่านั้นปฏิเสธที่จะรับฟัง They did not know how และไม่รู้ว่าจะฟังอย่างไรเพื่ออะไร Perhaps theyll listen now บางทีพวกเขาอาจรับฟังแล้วในตอนนี้
Starry, starry night ค่ำคืนดวงดาวพร่างพราว Flaming flowers that brightly blaze มวลดอกไม้อวดสีสันสดใส Swirling clouds and violet haze หมู่เมฆม้วนตัวในม่านหมอกสีม่วง Reflect in vincents eyes of china blue สะท้อนออกมาในดวงตาของวินเซ็น ของเครื่องลายครามสีฟ้า Colours changing hue morning fields of amber grain สีสันเปลี่ยนความเข้มข้นไปเป็นทุ่งรวงทองในยามเช้า Weathered faces lined in pain ใบหน้าที่กร้านแดดและลม เต็มไปด้วยริ้วรอยแห่งความเจ็บปวด Are soothed beneath the artists loving hand ได้บรรเทาลงภายใต้ความใส่ใจของศิลปิน
Now I understand What you tried to say to me And how you suffered for your sanity And how you tried to set them free They would not listen They did not know how Perhaps theyll listen now
For they could not love you พวกเขามิอาจรักคุณน๊ะ(แวนโก๊ะ) But still your love was true แต่ความรักของคุณก็เป็นความรักที่แท้จริง And when no hope was left in sight และเมื่อไม่มีความหวังหลงเหลือให้เห็น On that starry, starry night ในค่ำคืนที่ดาราพร่างพราย You took your life as lovers often do คุณก็ปลิดชีพตนเองเหมือนคู่รักทำกัน But I could have told you vincent แต่ผมก็ได้บอกคุณแล้วน๊ะ วินเซนต์ This world was never meant for one as beautiful as you โลกใบนี้ไม่ได้สร้างมาสำหรับคนงามเช่นคุณ
Starry,starry night,portraits hung in empty halls ค่ำคืนดาราพร่างพราย ภาพวาดมากมายแขวนอยู่บนห้องโถงที่ว่างเปล่า Frameless heads on nameless walls ภาพศีรษะไร้กรอบแขวนบนฝาผนังที่ไม่มีชื่อภาพเขียนติดไว้ With eyes that watch the world and can't forget ด้วยสายตาที่เฝ้ามองโลกและไม่อาจลืมเลือนได้ Like the strangers that youve met ราวกับคนแปลกหน้าที่คุณเคยพบ The ragged men in ragged clothes ชายที่ร่างกายทรุดโทรมในเสื้อผ้าที่ขาดวิ่น The silver thorn of bloody rose หนามสีเงินของกุหลาบสีเลือด Lie crushed and broken on the virgin snow ถูกบดขยี้ และวางทิ้งไว้บนหิมะขาวบริสุทธิ์
Now I think I know What you tried to say to me And how you suffered for your sanity And how you tried to set them free They would not listen Theyre not listening still Perhaps they never will...