Maybe I'm just a fool
I should keep to the ground,
I should stay where I'm at
Maybe everyone has hunger like this and the hunger will pass
But I can't think like that
: Flight - Craig Carnelia
Group Blog
 
<<
กุมภาพันธ์ 2548
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728 
 
12 กุมภาพันธ์ 2548
 
All Blogs
 
Belle : Notre-Dame de Paris

เอาเพลงมาแปะ (อีกแล้ว)

ฺBelle จาก Notre Dame de Paris


หรือคลิกขวาแล้วเซฟค่ะ Belle

Notre-Dame de Paris ก็คือเรื่อง The Hunchback of Notre-Dame นั่นเองละค่ะ เรื่องนี้เป็นละครเพลงของฝรั่งเศส วัสส์ไปเจอเพลง Belle เข้าโดยบังเอิญในเนต ฟังแล้วติดใจมากค่ะ เลยวิ่งไปหาเพลงอื่นในเรื่องนี้มาฟังด้วย

Belle เป็นเพลงที่ตัวเอกฝ่ายชายสามคนของเรื่องร้องเกี่ยวกับความงามของ Esmeralda ฟังแล้วให้ความรู้สึกว่าความสวยเป็นภัยดีแท้ๆ - -"

ชื่อนักร้องที่ร้องเพลง Belle นะคะ (ข้างหน้าคือชื่อบท)
Quasimodo: Garou
Frollo: Daniel Lavoie
Phoebus: Patrick Fiori

Belle

(Quasimodo:)

Belle
C'est un mot qu'on dirait invente pour elle
Quand elle danse et qu'elle met son corps a jour, tel
Un oiseau qui etend ses ailes pour s'envoler
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds

J'ai pose mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la premiere pierre
Celui-la ne merite pas d'etre sur terre

O Lucifer !
Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda

(Frollo:)

Belle
Est-ce le diable qui s'est incarne en elle
Pour detourner mes yeux du Dieu eternel
Qui a mis dans mon etre ce desir charnel
Pour m'empecher de regarder vers le Ciel

Elle porte en elle le peche originel
La desirer fait-il de moi un criminel
Celle
Qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain

O Notre-Dame!
Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois
Pousser la porte du jardin d'Esmeralda


(Phoebus:)

Belle
Malgre ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle ?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel

Ma dulcinee laissez-moi vous etes infidele
Avant de vous avoir menee jusqu'a l'autel
Quel
Est l'homme qui detournerait son regard d'elle
Sous peine d'etre change en statue de sel

O Fleur-de-Lys,
Je ne suis pas homme de foi
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda

(Quasimodo, Frollo, Phoebus:)

J'ai pose mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la premiere pierre
Celui-la ne merite pas d'etre sur terre

O Lucifer !
Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda

Esmeralda


ข้างบนนี่วัสส์เอาสัญลักษณ์ที่ไม่มีในภาษาอังกฤษออกนะคะ เพราะมาปะหน้านี้ปนกะไทยมันอ่านไม่ออก - -" ถ้าอยากได้เนื้อที่เป็นฝรั่งเศสจริงๆ ไม่ใช่ฝรั่งเศสลดรูป ลองเซิร์ชดูข้างนอกค่ะ

คำแปล แปลจากคำแปลภาษาอังกฤษที่มีคนแปลมาจากฉบับฝรั่งเศสอีกที (ไม่ใช่แปลจากเนื้อเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษนะคะ เพราะวัสส์ไม่ชอบเนื้อเวอร์ชั่นนั้น รู้สึกว่ามันไม่ลึก เข้มข้น หรือมืดมนเท่าเวอร์ชั่นฝรั่งเศสแบบดั้งเดิม คำไม่สวย และดูไม่ใช่ๆ ยังไงก็ไม่รู้)

(ควาสิโมโด:)

งาม
คือคำหนึ่งที่คนอาจพูดว่าถูกประดิษฐ์ขึ้นมาเพื่อนาง
ยามนางเต้นรำและเผยร่างต่อแสงทิวา
เฉกนกซึ่งสยายปีกออกเพื่อจะโบกบินไป
ยามนั้นละที่ข้ารู้สึกว่าอเวจีเปิดออกใต้เบื้องเท้า

ข้าทอดตาลงเบื้องใต้ชุดยิปซีของนาง
มีประโยชน์อันใดที่จะภาวนาต่อนอเตรอ-ดามต่อไปอีก?
ใครเล่าที่หาญกล้าจะขว้างก้อนหินคนแรก?
มันผู้นั้นไม่สมควรจะเหยียบยืนอยู่บนโลกนี้

โอ ลูซิเฟอร์! โอ! ปล่อยข้าไปสักครั้งเถิด
ให้ข้าได้สอดนิ้วเข้าในเรือนผมของเอสเมรัลดา


(ฟรอลโล:)

งาม
นี่ปิศาจได้สิงสู่จำแลงมาในร่างนางหรือกระไร?
เพื่อจะเหหันสายตาข้าจากพระเจ้าผู้เป็นนิรันดร์
ใครกันที่ใส่ตัณหานี้เข้ามาในตัวข้า
เพื่อกันมิให้ข้ามองขึ้นสู่สวรรค์เบื้องบน?

นางมีบาปกำเนิดติดตัวมา
การกระหายนาง...ทำให้ข้าเป็นอาชญากรหรือไม่?
คนที่เราเห็นเป็นเพียงหญิงสำส่อน เพียงคนไม่มีค่า
จู่ๆ ก็ดูเหมือนนางแบกกางเขนแห่งมนุษยชาติเอาไว้

โอ! นอเตรอ ดาม โอ! ปล่อยข้าไปสักครั้งเถิด
ให้ข้าได้เปิดประตูสู่สวนของเอสเมรัลดา

(ฟีบุส: )

งาม
ตรงข้ามกับดวงตาโตสีดำที่สะกดคนให้หลงใหลนั้น
สตรีน้อยผู้นี้ นางยังบริสุทธิ์อยู่ไหม?
เมื่อการเคลื่อนไหวของนางเผยให้ข้าเห็น
ความอัศจรรย์อันซ่อนใต้ชุดกระโปรงสีรุ้งของนาง

ที่รัก ยอมให้ข้าทรยศต่อเจ้าเถิด
ก่อนข้าจะนำเจ้าไปยังแท่นบูชา
ชายใดเล่าจะเลือกละสายตาไปจากนาง
เพื่อมิให้ตนเองต้องถูกลงโทษเปลี่ยนเป็นรูปปั้นเกลือไป?

โอ เฟลอร์ เดอ ลีส์ ข้ามิใช่ชายผู้มากศรัทธานักดอก
ข้าจะต้องเด็ดดอกไม้แห่งรักของเอสเมรัลดา


(ควาสิโมโด ฟรอลโล ฟีบุส:)

ข้าทอดตาลงเบื้องใต้ชุดยิปซีของนาง
มีประโยชน์อันใดที่จะภาวนาต่อนอเตรอ-ดามต่อไปอีก?
ใครเล่าที่หาญกล้าจะขว้างก้อนหินคนแรก?
มันผู้นั้นไม่สมควรจะเหยียบยืนอยู่บนโลกนี้

โอ ลูซิเฟอร์! โอ! ปล่อยข้าไปสักครั้งเถิด
ให้ข้าได้สอดนิ้วเข้าในเรือนผมของเอสเมรัลดา

เอสเมรัลดา


Create Date : 12 กุมภาพันธ์ 2548
Last Update : 13 พฤษภาคม 2548 11:22:07 น. 3 comments
Counter : 1534 Pageviews.

 
รู้สึกว่าเป็นผู้ชายเลว/โรคจิตทั้ง 3 คนเลย


โดย: แนน IP: 210.203.184.57 วันที่: 8 มีนาคม 2548 เวลา:0:00:22 น.  

 
โศกนาฏกรรมจริงๆ


โดย: Clopin IP: 61.7.140.222 วันที่: 6 สิงหาคม 2549 เวลา:12:59:42 น.  

 
อยากได้ CD อ่า หายากมากเลย เคยมีแต่เป็นเทป ...


โดย: Daboogii IP: 124.121.210.23 วันที่: 13 มกราคม 2551 เวลา:21:07:58 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

วัสส์
Location :
กรุงเทพ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 4 คน [?]






ฝากนิยายแปลเล่มล่าสุดด้วยนะคะ Dexter Is Delicious ออกกับแพรวสำนักพิมพ์ค่ะ


Friends' blogs
[Add วัสส์'s blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.