tuk...tuk more than one or cannot run
<<
มีนาคม 2568
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031 
26 มีนาคม 2568

Donna Donna - Joan Baez ... ความหมาย



ภาพเมื่อปี 2565 บนถนน ทล. 205 โคกสำโรง ลพบุรี




เดิมชื่อเพลง Dana Dana

แต่งโดย Sholom Secunda และ Aaron Zeitlin เมื่อพ.ศ.2484

เป็นภาษา Yiddish ซึ่งเป็นภาษาพื้นเมืองของชาวยิวที่มีรากฐานจากภาษาเยอรมัน

คำว่า dana dana เป็นคำซ้ำที่ไม่มีความหมายในเพลงพื้นบ้านโปแลนด์ หรืออาจเป็นลอกเลียนเสียงเครื่องดนตรีบางอย่าง

ในหนังสือพิมพ์ภาษาฮีบรู โดย Haaretz ได้ให้ความหมายไว้ว่า

dana dana เป็นเสียงที่คนขับเกวียน สั่งให้ม้าลากเกวียนให้เดินไปต่อไป


จากเหตุการณ์ที่นาซีเยอรมันได้เปลี่ยนค่ายเอาชวิตซ์ ค่ายทหารในโปแลนด์ตอนใต้ เมื่อ พ.ศ. 2483

ให้เป็น คุกสำหรับนักโทษการเมือง รวมทั้งยิว ตามด้วยการสังหารหมู่

และจากที่ Zeitlin เป็นชาวยิวที่เคยอาศัยในโปแลนด์ก่อนย้ายไปอเมริกา และเป็นคนในยุคนั้น

เราจึงเข้าใจเองว่า เพลงสื่อถึง

อิสระภาพ - นกนางแอ่น

พลังของผู้มีอำนาจ - สายลมหัวเราะ

เหยื่อที่ถูกกระทำโดยไม่ต้องรู้อะไรเลย - ลูกวัว


และจากบทที่ว่า

Laugh and laugh the whole day through

And half the summer's night

เราเข้าใจเองว่า ในฤดูร้อนดวงอาทิตย์ตกช้า อาจจะผ่านไปถึงครึ่งคืน

พลังแห่งอำนาจอาจจะยังคงพัดยาวมาจากกลางวันถึงครึ่งคืนในฤดูร้อน


เนื้อเพลงภาษาอังกฤษ แปลงโดย Arthur Kevess และ Teddi Schwartz

เป็นเพลงพื้นบ้านยุค 50's (คือ ค.ศ. 1950-1959 หรือ พ.ศ. 2493-2502)

Joan Baez นำมาร้องในชื่อเพลง Donna Donna พ.ศ. 2503

และได้รับความนิยมในภาคภาษาอังกฤษเป็นคนแรก

และยังเป็นเพลงหากินของเราเมื่อ 50 ปีที่แล้วด้วย - โม้นิดนึง






มาฟังจาก เสียง Joan Baez กัน


YouTube / Uploaded by Joan Baez - Official





On a wagon bound for market

There's a calf with a mournful eye.

High above him there's a swallow

Winging swiftly through the sky


How the winds are laughing

They laugh with all their might

Laugh and laugh the whole day through

And half the summer's night


Donna, Donna, Donna, Donna
Donna, Donna, Donna, Don
Donna, Donna, Donna, Donna
Donna, Donna, Donna, Don


“Stop complaining,” said the farmer,

“Who told you a calf to be?

Why don't you have wings to fly with

Like the swallow so proud and free?”


Calves are easily bound and slaughtered

Never knowing the reason why.

But whoever treasures freedom,

Like the swallow has learned to fly.




เนื้อเพลง Donna Donna เพื่อประโยชน์ในการศึกษาเท่านั้น
สิทธิ์ในเนื้อเพลงยังคงเป็นของผู้ประพันธ์หรือผู้ถือสิทธิ์เช่นเดิม




บนเกวียนปลายทางคือตลาด
มีลูกวัวตัวหนึ่งสายตาหมองเศร้า
เหนือขึ้นไปมีนกนางแอ่นตัวหนึ่ง
กระพือปีกอย่างรวดเร็วบินผ่านท้องฟ้าไป

สายลมกำลังหัวเราะอย่างไร
พวกเขาหัวเราะด้วยอำนาจทั้งหมดที่เขามี
หัวเราะและหัวเราะตลอดทั้งวัน
และอีกครึ่งคืนในฤดูร้อน

Donna, Donna, Donna, Donna
Donna, Donna, Donna, Don
Donna, Donna, Donna, Donna
Donna, Donna, Donna, Don

ชาวนาพูดว่าหยุดคร่ำครวญเสียที
ใครล่ะบอกเจ้าว่าลูกวัวอนาคตจะเป็นอะไร?
ทำไมเจ้าไม่มีปีกบิน
เหมือนนกนางแอ่นที่แสนสง่างามและมีอิสระนั้นเล่า?

ลูกวัวหลายตัวต่างถูกมัดและถูกฆ่าอย่างง่ายดาย
ไม่เคยต้องรู้เหตุผลใด
แต่ผู้ที่เทิดทูนอิสระภาพ
จะเหมือนนกนางแอ่นที่เรียนรู้การโบยบิน












Create Date : 26 มีนาคม 2568
Last Update : 26 มีนาคม 2568 8:32:04 น. 9 comments
Counter : 687 Pageviews.  
(โหวต blog นี้) 

ผู้โหวตบล็อกนี้...
คุณThe Kop Civil, คุณหอมกร, คุณผู้ชายในสายลมหนาว, คุณmultiple, คุณSleepless Sea, คุณสายหมอกและก้อนเมฆ, คุณnewyorknurse, คุณกะริโตะคุง, คุณสองแผ่นดิน, คุณSweet_pills, คุณปัญญา Dh, คุณtoor36, คุณ**mp5**, คุณดอยสะเก็ด


 
เพลงวันนี้ความหมายเศร้าเลยนะครับ แต่เพราะมาก ๆ ครับ


โดย: The Kop Civil วันที่: 26 มีนาคม 2568 เวลา:10:07:43 น.  

 
แวะมาฟังเพลงเก่าค่ะพี่ตุ๊ก



โดย: หอมกร วันที่: 26 มีนาคม 2568 เวลา:10:12:34 น.  

 
เพลงนี้ เสียงนักร้องไพเราะ แต่ว่าแสนจะเศร้าเลยนะครับ เนื้อเพลงพอรู้ความหมายที่มาก็ยิ่งเศร้าหนักไปใหญ่เลยนะครับ

ดูคู่มือลายมือ is song hits เพลงหากินของ คุณพี่ตุ๊กแล้วมีครบทั้งคอร์ดทั้งรูปประกอบ ละเอียดละออเล่นตามได้เลยเชียวนะครับนี่ สุดยอดมากครับ



โดย: multiple วันที่: 26 มีนาคม 2568 เวลา:16:05:19 น.  

 
สวัสดีครับพี่ตุ๊ก

เป็นเพลงเก่าที่เพราะมากครับ
เบื้องหลังเพลงและแรงบันดาลใจค่อนข้างเศร้าครับ
มีเนื้อเพลงพร้อมคอร์ดด้วย ไว้จะลองเล่นนะครับ



โดย: Sleepless Sea วันที่: 26 มีนาคม 2568 เวลา:17:22:00 น.  

 
ดีนะครับที่เลื่อนมาอ่าน comments ก่อน
555+ ช่วงนี้ขอห่างจากอะไรเศร้าๆซักหน่อยครับ กลับบ้านเกิดไปเมื่อสัปดาห์ก่อนแล้วความคิดถึงมันเอ่อล้นไปหน่อย



โดย: กะริโตะคุง วันที่: 26 มีนาคม 2568 เวลา:20:49:54 น.  

 
ฟังเพลงเพราะๆด้วยครับ
ปลายทางของลูกวัว/นกนางแอ่น



โดย: สองแผ่นดิน วันที่: 26 มีนาคม 2568 เวลา:21:36:11 น.  

 
เพลงไพเราะมากค่ะพี่ตุ๊ก
ไม่ได้ฟังนานแล้ว ขอบคุณพี่ตุ๊กที่นำมาให้ฟังนะคะ



โดย: Sweet_pills วันที่: 26 มีนาคม 2568 เวลา:22:50:43 น.  

 
ดูแปลกดีครับ วัวมันก็ไม่รู้เรื่องก็ต้องโดนฆ่า

เพลงนี้ผมคุ้นๆ ในจังหวะท่อน Donna, Donna, Donna, Don แต่ไม่แน่ใจว่าเคยฟังตอนนั้น


โดย: คุณต่อ (toor36 ) วันที่: 28 มีนาคม 2568 เวลา:23:28:23 น.  

 
แวะมาเยี่ยมและส่งกำลังใจครับ


โดย: **mp5** วันที่: 30 มีนาคม 2568 เวลา:10:12:32 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิกช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

tuk-tuk@korat
Location :
นครราชสีมา Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 150 คน [?]




งานหลักคืองานอดิเรก

10 บล็อกล่าสุด


Foolish Heart - Steve Perry ... ความหมาย


How Do You Do? - Mouth & MacNeal ... ความหมาย


โก๋ประจำบ้าน ... นกเอี้ยงหงอน


Mother Like Mine - The Band Perry ... ความหมาย


นกยางกรอกพันธุ์จีน


Goodbye Girl - David Gates ... ความหมาย


นกกะเต็นแน่นะวิ!


Woman in Love - The Three Degrees ... ความหมาย

นนกกาเหว่าจอมโวยวาย

When Will I See You Again - The Three Degrees ... ความหมาย
















ของแต่งบล็อกจาก
ป้าเก๋า "ชมพร"
คุณญามี่
คุณ Rainfall in August
ขอบคุณค่ะ

[Add tuk-tuk@korat's blog to your web]