"ถามคนใกล้ตัวมาแล้วนะคะ ว่า bakery หมายถึง a store, where to bake things น่ะค่ะ แปลเป็นไทยก็คือ bakery เป็นร้านขายขนมปังน่ะค่ะ กินมะได้" โดย: mungkood 2 เมษายน 2549 20:14:39 น. oxoxoxoxoxoxoxox
"เหมือนอย่างที่น้องมังคุดตอบค่ะ bakery คือสถานที่...คือร้านขนมปัง ขนมอบ ต้องพูดว่า I want to eat some pastries. (from the bakery) หรือ I want to eat (some) baked goods. (from the bakery) ค่ะ" โดย: จันทร์สวย 2 เมษายน 2549 21:11:19 น. oxoxoxoxoxoxoxox
"I wanna have a piece of pie, not bakery.. ใช่มั้ยครับครู...." โดย: namit 3 เมษายน 2549 1:40:24 น. oxoxoxoxoxoxoxox
Serendipity "คูทิง พิมพืผิดบ้างมั้ยคะ เหมือนมี HOME 2 ที่ หรือต่ายมะเข้าจายเองอ่ะ... และก็อธิบายมะได้เหมือนกัน อิอิ..." ผิดดิ Just checking if you are looking. จะลองดูว่า ตะเอง ตั้งใจเรียนป่าว "ปล.ดีใจจังที่ได้เจอกัน ได้ฟังเรื่องน่ารัก น่ารัก หลายเรื่องเลยค่ะ...และที่สำคัญคือ อิ่มจัง ตังค์อยู่ครบ" เห็นด้วยๆๆๆๆ ใช่ๆๆๆๆ หนุ่ก อิ่ม ตังค์อยู่ครบ
Rive Gauche "...A house is not a home when there's no one there to hold you tight..." ใช่ๆๆๆ เห็นด้วยๆๆๆๆ นั่นคือความแตกต่างในหมายของคำว่า house กับ home ที่เราเข้าใจกันดี แต่ เมื่อมาตั้งเป็นชื่อ บ้าน ร้าน ตึก ใช้ house ได้ในความหมายของคำว่า เป็น บ้านแห่งอะไรสักอย่าง เช่น บ้านกาแฟ ใช้ home จะให้ความหมายว่า เป็นที่อาศัย ของกาแฟ ซึ่งกาแฟ ไม่ใช้สิ่งมีชีวิตที่ต้องการที่อาศัย มันควรมีที่ที่คนเอามันไปเก็บมากกว่า ตรงนี้อธิบายในความหมายให้เข้าใจกันยากพอดู
Thainglish is a language which is widely used in Thailand. It is far from English, i.e. if you are a native English speaker or if you can speak English as a second language or so, forget it all.
PS.. In Spanish Pastry (bakery?) = reposteria เรโปสเต๊เหรีย
ไปอ่าน web ที่น้องหมีให้ลิงค์มาแล้วค่ะ ดูตอนแรกเหมือนของจริงมากเลย แต่อ่านไปโดคดขำค่ะ โห...คนอาไร..ช่างคิด...เค้าว่างนักเหรอ..เค้าเป็นใคร....แต่ต้องมีใจรักมากเลยนะนั่น Thank you นะคะน้องหมี...ขำดี..อย่างนี้ต้องบอกต่อ...555