tiếng việt (เตี๊ยง เวียด) = ภาษาเวียดนาม

<<
ธันวาคม 2550
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031 
 
27 ธันวาคม 2550
 

ขอโทษในภาษาเวียดนาม

ในภาษาเวียดนาม เมื่อเวลาทำอะไรผิดพลาด หรือเดินเฉี่ยวชนกันโดยไม่ทันระวัง ก็จะกล่าวคำ “ ขอโทษ

ขอโทษSORRY “ XIN LỖI ” (ซิน โหลย)

1.Xin lỗi.
(ซินโหลย)
ขอโทษ

2.Tôi xin lỗi.
(โตย ซินโหลย)
ฉันขอโทษ

3.Tôi rất xin lỗi.
(โตย เริ๊ต ซินโหลย)
ฉันขอโทษอย่างมาก

4.Xin lỗi , tôi đến muộn.
(ซินโหลย , โตย เด๊น ม่วน)
ขอโทษ , ฉันมาสาย

5.Xin lỗi , tôi không hiểu.
(ซินโหลย , โตย โคม เห๋ว)
ขอโทษ , ฉันไม่เข้าใจ

6.Xin lỗi , tôi quên mất.
(ซินโหลย , โตย เกวิน เมิ๊ต)
ขอโทษ , ฉันลืม

7.Xin lỗi , tôi đã làm phiền ông. (bà, anh, chị)
(ซินโหลย , โตย ด๋า ล่าม เพี่ยน โอง (บ่า , อัญ , จิ)
ขอโทษ , ที่ฉันทำความยุ่งยาก (รบกวน) คุณ

8.Đó là lỗi của tôi.
(ด๊อ หล่า โหลย กั๋ว โตย)
นั้นเป็นความผิดของฉัน

9.Không sao ạ.
(โคม ซาว อะ)
ไม่เป็นไรครับ

10.Không có vấn đề gì.
(โคม ก๊อ เวิ๊น เด่ ยี่)
ไม่มีปัญหาอะไร

11.Không có gì đâu.
(โคม ก๊อ ยี่ เตา)
ไม่มีอะไรหรอก

12.Có gì đâu ạ.
(ก๊อ ยี่ เดา อะ)
มีอะไรที่ไหนครับ

13.Hoàn toàn không sao ạ.
(ฮ่วน ต่วน โคม ซาว อะ)
เรียบร้อยไม่เป็นไรครับ

14.Đừng băn khoăn về chuyện đó.
(ดึ่ง บัน ควัน เว่ เฉวี่ยน ด๊อ)
อย่าเป็นห่วงสำหรับเรี่องนั้น

15.Chuyện nhỏ thôi.
(เฉวี่ยน หย๋อ โทย)
เรื่องเล็กเท่านั้น

16.Đó không phải là lỗi của anh.
(ด๊อ โคม ฝ๋าย หล่า โหลย กั๋ว อัญ)
นั่นไม่ใช่เป็นความผิดของพี่

คำศัพท์

đến muộn (เด๊น ม่วน) = มาสาย

không hiểu (โคม เห๋ว) = ไม่เข้าใจ

quên mất (เกวิน เมิ๊ต) = ลืม

làm phiền (ล่าม เพี่ยน) = ทำความยุ่งยาก , รบกวน

vấn đề (เวิ๊น เด่) = ปัญหา

hoàn toàn (ฮ่วน ต่วน) = เรียบร้อย , สำเร็จ

đừng (ดึ่ง) = อย่า

băn khoăn (บัน ควัน) = เป็นห่วง

lo lắng (ลอ ลั๊ง) = เป็นห่วง

chuyện (เฉวี่ยน) = เรื่องราว

nhỏ (หย๋อ) = เล็ก , เล็กน้อย

lớn (เล๊อน) = ใหญ่

thôi (โทย) = เท่านั้น , พอ

phải (ฝ๋าย) = ใช่

không phải (โคม ฝ๋าย) = ไม่ใช่

là lỗi (หล่า โหลย) = เป็นความผิด

làm lỗi (หล่าม โหลย) = ทำผิด , ทำความผิด




 

Create Date : 27 ธันวาคม 2550
12 comments
Last Update : 27 ธันวาคม 2550 22:35:53 น.
Counter : 11518 Pageviews.

 
 
 
 
จะมีโอกาสได้ใช้กับเค้ามั้ยเนี่ย

็Happy New Year ค่ะ


May You Have

Enough Happiness : to keep you Sweet,

Enough Trails : to keep you Strong,

Enough Sorrow : to keep you Human,

Enough Hope : to keep you Happy,

Enough Failure : to keep you Humble,

Enough Success : to keep you Eager,

Enough Friends : to keep you Comfort,

Enough Wealth : to keep you Needs,

Enough Enthusiasm : to keep you Forward,

Enough Faith : to banish depression,

Enough Determination : to make each day better than Yesterday.
 
 

โดย: veeda วันที่: 28 ธันวาคม 2550 เวลา:16:21:31 น.  

 
 
 
สวัสดีปีใหม่ค่ะ ขอให้มีความสุข สดชื่น สมหวังตลอดปีนะคะ


 
 

โดย: simple_xxx วันที่: 28 ธันวาคม 2550 เวลา:18:29:09 น.  

 
 
 
HAPPY NEW YEAR 2008
ขอให้มีความสุข
สุขภาพแข็งแรง
นะคะ
สวัสดีปีใหม่ค่ะ

**อยากให้ลงเรื่องเกี่ยวกับการสนทนาทั่วไปด้วยนะคะ
ขอบคุณล่วงหน้านะคะ
 
 

โดย: zaniim IP: 203.113.56.7 วันที่: 29 ธันวาคม 2550 เวลา:21:22:47 น.  

 
 
 
สวัสดีปีใหม่นะคะ

จุ๊ก หมึ่ง นำ เหมย ค้า

 
 

โดย: ดอกคูณริมฝั่งโขง วันที่: 2 มกราคม 2551 เวลา:17:20:25 น.  

 
 
 
ผมอยู่กับภาษาเวียดนามทุกวันครับ

แต่พูดไม่เห็นได้ซักทีฮ่าๆ

อยู่รัสเซียรวมกับเวียดนาม 3 ครับ

เป็นคนไทยคนเดียวในห้อง T^T

เศร้าสุดๆ

ขนาดตอนนี้ ยังดู Full House ภาคเวียดนามกันอยู่เลยครับ

ไม่เข้าใจจริง T^T
 
 

โดย: จ๊าดง่าว~ IP: 217.74.245.66 วันที่: 4 มกราคม 2551 เวลา:5:05:00 น.  

 
 
 
^
^
555+ อยากลองดูเวอร์ชั่นเวียดนามบ้างจังเลย
 
 

โดย: simple_xxx วันที่: 10 มกราคม 2551 เวลา:13:15:22 น.  

 
 
 
สวัสดีวันเด็กค่ะ
มาเยี่ยมนะคะ
 
 

โดย: ดอกคูณริมฝั่งโขง วันที่: 12 มกราคม 2551 เวลา:14:01:56 น.  

 
 
 
ซินจ่าว สวัสดีค่ะ

คำว่า โคม ที่แปลว่า ไม่ จริงๆ แล้วควรออกเสียง
โคง.คอง (แล้วแต่สำเนียงของแต่ละภาค)
ส่วนคำว่า เฉวียน ที่แปลว่า เรื่องราว ควรออกเสียงว่า
เจวียน ค่ะ
โต๋ย ซินโหล่ย ไม่ได้ตั้งใจที่จะเสียมารยาทน่ะค่ะ พอดีเห็นบล็อกนี้น่าสนใจ กอรปกับพอรู้บ้างนิดหน่อย คิดว่าน่าจะดีถ้าแสดงความคิดเห็นในบางคำที่ออกเสียงผิด ไม่ว่ากันน่ะค่ะ ว่าแต่เก่งจังเลยค่ะ เป็นคนเวียตนามรึป่าวเนี๊ยะ>
 
 

โดย: ป้าเรย์ IP: 125.25.54.250 วันที่: 22 มกราคม 2551 เวลา:1:12:01 น.  

 
 
 
สวัสดีปีใหม่ทุก ๆ คนครับ
Chúc mừng năm mới

ขอบคุณสำหรับทุกคำแนะนำ และทุกความคิดเห็นนะครับ เป็นประโยชน์อย่างมาก เพราะว่าจะได้เสริม และการให้ข้อมูลที่ชัดแจ้งเพิ่มขึ้น อย่างคำว่า không ที่แปลว่า ไม่ ผมอยู่ทางใต้ จ.ด่องนาย ก็จะออกเสียงว่า โคม หรือ คอม ภาษาทางใต้บางคำจะัออกเ้สียงเพี้ยน ๆ ไปบ้าง

บทต่อ ๆ ไป ก็อยากเพิ่มเป็นบทสนทนาบ้าง สลัีบกันไปนะครับ
ขอให้ทุก ๆ คนมีความสุขมาก ๆ ครับ

 
 

โดย: ananbam วันที่: 22 มกราคม 2551 เวลา:22:35:09 น.  

 
 
 
ขอบคุณมากๆนะคะ เทอมหน้ากำลังจะเรียนเอกภาษาเวียดนาม เป็นประโยชน์มากเรย จะเข้ามาเรียนบ่อยๆนะคร้า ขอบคุนค่ะ
 
 

โดย: pl IP: 58.9.123.88 วันที่: 22 เมษายน 2553 เวลา:1:35:43 น.  

 
 
 
สนใจเรียนเวียดนามติดต่อผม ชื่อตัม 0859268927 มีประสบการณ์ รับรองคุณภาพ
 
 

โดย: ตัม IP: 124.121.7.173 วันที่: 27 ธันวาคม 2553 เวลา:14:46:53 น.  

 
 
 
หากจะเรียนภาษาเวียตนาม
ต้องฟังเจ้าของภาษาครับ
ฟังให้ชิน ฟังแล้วปิดตา จำเอาเสียงให้ได้
ฟังแล้วเปิดตา ดูปากว่าเค้าทำปากออกเสียงยังไง

ยังมีสำเนียงของเวียตนามเหนือ และใต้
ที่ต่างกันเล็กน้อยอีก (แต่ไม่ถึงกับมึนหรอก55)


Kho^ng

หากเรามองตามตัวอักษรอังกฤษ
ก็จะงงว่า ทำไมไม่ออกเสียงลงท้ายเป็นตัว "ง"

ความจริงแล้วคนเวียตนามเค้าก็พูดว่า
โคง นั่นแหละ แต่เค้าจะหุบปากตอนพูดเสร็จ
จึงทำให้เสียงออกเป็น "โคม" (เสียงสระโอ)

แรกๆ หัดพูดแค่คำนี้ คำเดียว
(ที่แปลว่า ไม่ หรือ ศูนย์ นั้น)
พูดอยู่เป็นร้อยกว่าคำ กว่าจะคล่อง
พอพูดคล่อง คำต่อๆ ไป ที่เป็นลักษณะพูดหุบปาก
ก็จะชินเองครับ

เช่น จุ๊ก หงู งอน เป็น "จุ๊บ" (พูดหุบปาก) นั่นเอง

 
 

โดย: ซือโอม IP: 101.109.21.72 วันที่: 10 กุมภาพันธ์ 2555 เวลา:23:19:55 น.  

Name
Opinion
*ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก

ananbam
 
Location :


[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed

ผู้ติดตามบล็อก : 32 คน [?]




[Add ananbam's blog to your web]

 
pantip.com pantipmarket.com pantown.com